Созвучные слова: определение понятия и примеры употребления в литературе, феномен парономазии, в стихотворении,созвучия слов 2

Паронимы, их типы и причины проявления. отличие паронимов от других категорий созвучных слов. стилистическая роль паронимов. парономазия.

Паронимы (гр. para — возле + onima — имя) — это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись — роспись, одеть — надеть, главный — заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:

1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить;

2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность; командированный — командировочный;

3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:

а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;

б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;

в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка.

В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср.: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие; выполнять задание — исполнять песню.

2. Паронимы, резко различающиеся по смыслу гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской; ср.: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.) жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).

Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор, вираж — витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж — витраж, другому — вираж — мираж).

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям — омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как псевдоомонимы, указывая на их формальную близость. Однако при омонимии наблюдается полное совпадение в произношении разных по значению слов, а паронимичные формы имеют некоторые различия не только в произношении, но и в написании. К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).

Паронимы необходимо отличать и от синонимов, хотя иногда сделать это бывает затруднительно. При разграничении этих явлений следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: Мать одела (надо надела) на ребенка пальто; В вестибюле гостиницы сидели командировочные (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение ‘стать смирным, покорным, смиренным’; употребление его в значении ‘примириться’ считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать — ‘привыкнув, примириться с чем-нибудь’: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь в в иду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.

Читайте также:
Диалектизмы в русской речи и художественной литературе, основное значение и виды слов, примеры из литературы,

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: Долг, а не должность; Служение, а не служба (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер.

Паронимы могут быть использованы в речи в качестве средства выразительности.

Часто авторы ставят паронимы рядом, чтобы показать их смысловые отличия при кажущемся подобии: Любой человек, поскольку он живет в обществе, – гуманитарий в том смысле, что объясняет, корректирует, оценивает свое и чужое практическое и теоретическое поведение в категориях гуманитарного (не обязательно, к сожалению, гуманного) мышления. (В. Ильин, А. Разумов); Вот так оно бывает, когда доверие путают с доверчивостью. (Я. Дымский).

Столкновение паронимов может быть использовано для выделения этих слов, что усиливает выражаемые ими значения: Написал деловое и дельное письмо Валерьяну (Л.Толстой).

Автор может заострить внимание на различной сочетаемости паронимов, тем самым уточняя их значения: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают. (А. Югов); «Одеть», «надеть»… Два эти слова Мы путаем так бестолково! «Одеть», «надеть»… Давай глядеть: Кого одеть и что надеть. (Н. Матвеева); Коварная это штука – слова, образованные от одного корня. Нельзя «выжидать автобус». Правильно – ждать, ожидать. Выжидать можно удобный случай, момент, время и т.п. (Литературная газета).

Яркий стилистический эффект создает противопоставление паронимов: Я виноват… или как такое заявление выглядит с точки зрения правосудия… не виноват, а виновен, виновен. (Ю. Бондарев); Пусть и впредь в нашей долгой судьбе Гордость к нам идет как доныне. Я желаю тебе и себе – больше гордости, меньше гордыни. (К. Ваншенкин).

Итак, умелое употребление паронимов помогает правильно и точно выразить мысль, раскрывает большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков.

Явление парономазии (из гр. para — возле, onomazo — называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары — нарты, лоцман — боцман, кларнет — корнет, инъекция — инфекция). Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.

Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж — типаж, другой — в тираж — мираж, третий — в тираж — витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.

Парономазия

В одной из предыдущих статей мы знакомили наших читателей с понятием «паронимы». Напомним, что так называются слова, которые похожи по звучанию и написанию, но имеют разное значение, например, «экскаватор» и «эскалатор», «адресант» и «адресат» и др. Тогда мы настоятельно советовали начинающим поэтам и писателям внимательно относиться к таким словам, потому что при их неосторожном использовании велик риск допустить ошибку и исказить смысл высказывания. Однако это не означает, что паронимов следует совершенно избегать. В некоторых случаях употребление похожих слов в одном предложении может улучшить его, создав интересную словесную игру.

Читайте также:
Однородные и однородные второстепенные члены предложения: определение, примеры, одлежащее и сказуемое, с однородными второстепенными чл.

Такой приём называется парономазия. Термин происходит от двух древнегреческих слов «para» и «onomazo», что переводится как «возле» и «называю» соответственно. В Литературной энциклопедии он определяется так: Парономазия – это стилистическая фигура, заключающаяся в соединении в одном речевом отрезке слов, сходных по звучанию, но разных по значению.

Парономазию называют бинарной фигурой, так как употребляются всегда не менее двух слов. При этом сопоставляться могут любые слова, как однокоренные и родственные, так и неродственные, чьё созвучие случайно. Также в литературе встречается термин «анноминация» (от латинского «annominatio» – «сходное название, подобословие»), означающие то же самое.

Благодаря сближению напоминающих друг друга слов создаётся иронический или комический эффект, поэтому часто парономазия применяется в юмористических произведениях, каламбурах, пословицах и поговорках.

Муж по дрова, жена со двора.

Суд не в осуд, а в рассуд.

Баба пляшет, а дед плачет.

Жалует царь, да не жалует псарь.

На парономазии построены многочисленные скороговорки, детские стихи.

Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.

В Кабардино-Балкарии валокордин из Болгарии.

Мама песню напевала,
Одевала дочку,
Одеваланадевала
Белую сорочку.

«Вот какая мама», Е. А. Благинина.

В некоторых случаях пары таких слов, органично встроенные в художественный текст, усиливают смысл высказывания, способствуют акцентированию внимания читателя, заставляют его лучше запомнить эффектную фразу.

«Нечего их ни жалеть, ни жаловать!» – сказал старичок в голубой ленте. «Капитанская дочка», А. С. Пушкин.

– Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь?
– Не хочу.
– Вольному воля…
– А пьяному рай, отец Мисаил! Выпьем же чарочку за шинкарочку… «Борис Годунов», А. С. Пушкин.

Из дверей сарая, стоявшего в конце двора, вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. «Тихий Дон», М. А. Шолохов.

Эстетизм – это красивость, а не красота, любование, а не любовь, сердитость, а не гнев, – в эстетизме холодная кровь. «Литературные заметки», А. Н. Толстой.

Нередко парономазия применяется в поэтических произведениях. Вот несколько отрывков из стихотворений, где встречается эта фигура:

Прорубают Арбат.
Напрямик.
Через уйму дворов.
Камни
смачно скрипят
на холодных зубах
скреперов.

«Прорубают Арбат», Р. И. Рождественский.

А он, как и был, остаётся поэтом.
Живым, неприкаянным и недопетым,
Не слышит похвал, не участвует в спорах,
Бездомен, как демон, бездымен, как порох!
Ни дома, ни дыма, ни думы, ни дамы,
Ни даты, отбитой былыми годами…
Никем не обласкан, никем не освистан,
Не отредактирован, не переиздан.

«Маяковский», П. Г. Антокольский.

Я скажу это начерно, шопотом,
Потому что еще не пора:
Достигается потом и опытом
Безотчетного неба игра.

«Я скажу это начерно, шопотом…», О. Э. Мандельштам.

Эту фигуру применяют и зарубежные авторы. Например, стала крылатой фраза из пьесы «Валленштейн» немецкого поэта Фридриха Шиллера «Kümmert sich mehr um den Krug, als den Krieg» – «Заботится больше о выпивке, чем о войне». Множество примеров парономазии обнаруживается в китайской, английской литературе и произведениях других культур. Помимо художественных произведений парономазию часто используют в публицистике, ораторских речах, рекламных слоганах и т. д.

V Международная студенческая научная конференция Студенческий научный форум – 2013

ОБЩИЕ КОНЦЕПЦИИ В ПОДХОДАХ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПОНЯТИЙ ПАРОНИМИИ И ПАРОНОМАЗИИ НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке “Файлы работы” в формате PDF

Паронимы (от греч.para – “возле” и onyma – “имя”) представляют собой особую группу слов, различающиеся по значению, но сходные по звучанию, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней, приведем несколько примеров английских паронимов: business (дело, занятие, работа, бизнес) — busyness (деловитость, занятость); chief (правитель, вождь, руководитель, глава) — chef ((шеф-)повар); cloister (монастырь) — cluster (группа, пучок, гроздь, кластер); concert (концерт как мероприятие) — concerto (концерт как музыкальное произведение) и т.п., их также чаще всего относят к словам, обладающим близостью как формальной, так и (частично) семантической структуры и к словам, которые обозначают еще одну универсалию в системе лексических отношений.

Читайте также:
Пословицы и поговорки о труде и лени: тема про терпение и трудолюбие

Помимо общего сходства в звучании, следует обратить внимание и на то, что паронимы в английском языке возможны как и “глазные” паронимы, близость между которыми проявляется только в письменной, воспринимаемой зрительно форме (date //data – дата //данные). Кроме того, паронимы могут частично совпадать по морфологическому составу, нередко обладая этимологическим родством (conservatory //conservation – консерватория // сохранение). [5. С. 51]

Само понятие паронимии не имеет однозначной трактовки в лингвистической литературе, что и являет собой одну из главных сложностей в ее точном определении. По мнению М.И. Фоминой, паронимы должны рассматриваться в совокупности с общими представлениями особенностей свойственных омонимии и синонимии с точки зрения сходства и различий.

В формальном же плане сходство паронимов в английском языке представлено единой корневой морфемой, а различия – аффиксальными морфемами. В своем значении паронимы обычно содержат общие семы, соотнесенные с корневой морфемой: interviewe // interviewee – интервьюер // опрашиваемый, literal // literary –– буквенный // письменный, local // locative – местный // локальный; maxim // maximum – максима (правило речевого поведения)// «максимум», sonant //sonnet –– звонкий //писать сонеты, tag // tact – метка // такт, tonic // topic –– тоновый // тема, transition // translation – переход // перевод и т.д. [6. С. 63]

Само явление паронимии привлекает внимание ученых уже в течение многих веков. Будучи одной из актуальных проблем современного языкознания, паронимия рассматривалась с различных точек зрения представителями философии, психологии, лингвистики.

В английском языке это явление изучено недостаточно полно, о чем свидетельствует наличие в современной лингвистике противоречивых взглядов на проблему паронимии, стремление обнаружить новые подходы к изучению этого явления, найти более адекватные способы описания паронимических отношений между словами. В лингвистической литературе отсутствует всестороннее освещение сущности паронимов, в каждом исследовании предлагается свое определение, исследуется ограниченный круг вопросов, по-разному интерпретируются лексико-семантические контакты в группах созвучных слов. Отсутствие комплексного подхода к изучению явления паронимии объясняется структурной и функциональной неоднородностью этого явления. [3. С. 98]

Стоит упомянуть, еще одну не менее важную особенность паронимов, которая связана с их употреблением в речи – это способность паронимов к смешению в речи, проистекающая из их этимологической общности. При смешении паронимов в речи действует механизм, очень похожий на ложную этимологизацию. Говорящий как бы “выравнивает” смысл, заменяя менее известный ему пароним другим, похожим по форме и происхождению. Например, принадлежащий формальному стилю глагол disburse (выплачивать (из фонда) заменяется более употребительным стилистически нейтральным disperse (рассеиваться на большой территории), что приводит к искажению смысла (Quite an amount of money was dispersed in regional development grants Достаточно денег было рассеяно на развитие региональных грантовых проектов).

Свойственное для паронимов, так называемое смешениев речи привело к тому, что под термином “паронимия” нередко объединяются два понятия – собственно паронимия, т.е. вид языковых системных отношений между лексическими единицами, и парономазия (или парономасия) – стилистический прием, состоящий в нарочитом сближении слов, имеющих сходство в звучании. Эти слова не обязательно должны быть паронимами, часто для целей автора бывает достаточно случайного звукового совпадения. Использование парономазии позволяет усилить выразительность текста; особенно часто этот прием встречается в поэзии и фольклоре. [2. С. 85]

Читайте также:
Виды подчинительной связи в сложных предложениях и словосочетаниях

Такое понимание паронимии идет от античных риторик. При данном подходе явления паронимии рассматриваются в общем учении о звуковых повторах, созвучиях в речи как акте ораторского искусства.

Следовательно, паронимы представляют собой созвучные слова, обладающие в плане выражения степенью звуковой близости в рамках нечеткого множества и имеющие в содержательной структуре общий компонент, который может быть актуализирован в сознании как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами, в результате чего паронимы ошибочно или целенаправленно сталкиваются в речи.

Изучение паронимов актуально, прежде всего, в аспекте культуры речи. Их структурно-семантическая близость порождает речевые ошибки. Например, в речи часто встречается ошибочное употребление глагола assent – присоединяться иconsent – уступать. Нередко происходит ошибочное употребление паронимов attribute // contribute – атрибут// вклад и др.

Таким образом, опираясь на общие представления, так или иначе связанных с паронимией мы приходим к выводу, что она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры – парономазии, сущность которой в свою очередь и определяет процесс намеренного смешения или столкновения слов-паронимов. Например:

“Yea, and so used it that were it not hereapparent that thou art heirapparent.

(Falstaff to Prince Hal in Henry IV, Part 1 by William Shakespeare)

В данном предложении явно прослеживается столкновение here apparent и heir apparent‘очевидно здесь’ и ‘очевидно наследник’.

Паронимы используются в функциях гиперболизации, противопоставления, сопоставления, создания каламбуров и т.д. Прием противопоставления паронимов использовал часто У. Шекспир в своих произведениях, например, в «Ричарде III»:

Gloucester. Now is the winter of our discontent

Made glorious summer by this sun of York;

Где слово sun может иметь два значения: ‘солнце’ или ‘сын’, поскольку Глостер обращается к Ричарду как к сыну герцога, а также как к небесному светилу.

Паронома́зия или анноминация (паронома́сия с др.-греч. παρονομασία paronomasía, от pará — возле и onomázo — называю) описывается, как фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении слов, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут иногда ошибочно, но чаще каламбурно использоваться в речи. Скорее всего, такие слова оказываются паронимами. [1. С. 72]

Напрнимер: Champagneformyrealfriendsandrealpainformyshamfriends. – ‘Шампанское для моих настоящих друзей и настоящую боль для моих друзей притворщиков’.

Из чего следует, что если смешение паронимов по описанию выходит как грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией. [4. С. 21]

Парономазия используется главным образом в поэзии, в рамках предложения, часто в составе. Приведем пример из художественной литературы:

Yes, but I don’t believe a word of it. If he is a gentleman’s son at all, he’s a fondling, that’s my opinion. – Да, но я не верю ни слову из этого. Если он и сын джентльмена вообще, то он подкидыш, вот мое мнение.

Mrs Squeers intended to say «foundling» but, as she frequently remarked when she made any such mistake, it would be all the same a hundred years since…

(Ch. Dickens, 2007, c.-102).

Миссис Сквирс хотела сказать «Подкидыш», но, как часто она замечала за собой, когда она совершала подобные ошибки, даже спустя сотни лет ничего бы не изменилось.

Делая ошибку в словоупотреблении, говорящий не осознает того комического эффекта, который создается за счет столкновения слов, сходных в плане выражения, но не имеющих ничего общего в плане содержания.

Таким образом, парономазию можно описать, как стилистический прием, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство. При парономазии сопоставляются как неродственные слова, звуковое сходство которых случайно, так и родственные. В виду чего, мы приходим к выводу, что парономазия способна придать тексту выразительность, усилить его действенность, выделением сопоставления слов, их смысла, звукового облика авторской мысли, образности высказывания.

Читайте также:
Способы запоминания правильного места ударения в слове торты, помогающие не делать ошибок

Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002. 384 с.

Гальперин И.Р. Стилистика английского языка Издательство: Высшая школа 1981 с. 316.

Гуревич В.В. Стилистика английского языка. М., 2011. 68 с.

Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб., 2003. 44 с.

Минаева Л.В. Лексикология и лексикография английского языка. М., 2003. 222 с.

Конкурс Алфавит – Парономазия

Дорогие друзья и все, желающие развивать своё творчество!

Продолжаем наш проект “Алфавит”! Мы уже не раз обращались к различным стилистическим фигурам размещения, повтора и добавления в поэтическом тексте, на этот раз нам предстоит освоить очень интересную стилистическую фигуру речи, образованную на основе созвучия.

ПАРОНОМАЗИЯ – игра близкими по звуковому облику словами, в ходе которой возникают ассоциативные смысловые связи. В отличие от аллитерации и ассонанса не вызывает зримого образа в знании слушателя или читателя: «Мы только ОДИНОКИ ОДИНАКОВО, // И это всё, что связывает нас»(М. Щербаков)

Есть более простое определение:

Парономазия – это стилистическая фигура, заключающаяся в соединении в одном речевом отрезке слов, сходных по звучанию, но разных по значению.

ПАРОНОМАЗИЯ произошла от греческих слов para – возле и onomazo – называю.

ПАРОНОМАЗИЯ основана на фонетическом сходстве неродственных, разнокоренных слов, например: покорить – покарать, корнет – кларнет.

Паро;нимы — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением. Также возможно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например, адресат — адресант, «экскаватор» и «эскалатор». Есть и однокоренные паронимы, но для ПАРОНОМАЗИИ мы их использовать не будем. Они используются для другого – паронимии.

ПАРОНОМАЗИЯ используются с целью усиления образности, выразительности, эмоционального воздействия речи.
Употребление созвучных слов в поэзии служит приёмом звукописи и создания рифмы.

Благодаря сближению напоминающих друг друга слов создаётся иронический или комический эффект, поэтому часто парономазия применяется в юмористических произведениях, каламбурах, пословицах и поговорках.

Муж по дрова, жена со двора.

Суд не в осуд, а в рассуд.

Баба пляшет, а дед плачет.

Жалует царь, да не жалует псарь.

На парономазии построены многочисленные скороговорки, детские стихи.

– Карл у Клары украл кораллы,
а Клара у Карла украла кларнет.

– В Кабардино-Балкарии валокордин из Болгарии.

*
«Нечего их ни жалеть, ни жаловать!» – сказал старичок в голубой ленте. «Капитанская дочка», А. С. Пушкин.

Нередко парономазия применяется в поэтических произведениях. Вот несколько отрывков из стихотворений, где встречается эта фигура:

*
А он, как и был, остаётся поэтом.
Живым, неприкаянным и недопетым,
Не слышит похвал, не участвует в спорах,
Бездомен, как демон, бездымен, как порох!
Ни дома, ни дыма, ни думы, ни дамы,
Ни даты, отбитой былыми годами…
Никем не обласкан, никем не освистан,
Не отредактирован, не переиздан.

«Маяковский», П. Г. Антокольский.
*
Я скажу это начерно, шопотом,
Потому что еще не пора:
Достигается потом и опытом
Безотчетного неба игра.

«Я скажу это начерно, шопотом…», О. Э. Мандельштам.
*
Приёмы сближения подобных слов в речи применяли известные русские поэты – А. С. Пушкин, А. С. Грибоедов, А. П. Чехов, Б. Л. Пастернак, В. В. Маяковский, М. И. Цветаева, В. Хлебников, А. А. Вознесенский, В. С. Шефнер, М. И. Борисова и др.
______________________________________

Наш проект называется Алфавит и за каждым участником закрепляется какая-то одна буква. Именно на эту букву должно начинаться первое слово, открывающее пару (или более) стилистической фигуры ПАРОНОМАЗИЯ в Вашем тексте. Слова этой пары (или более) не должны быть в разных строфах, они должны быть довольно близки к друг другу! Во всём произведении должна быть хотя бы одна пара ПАРОНОМАЗИИ!

Читайте также:
Правила написания букв "ы" и "и" после приставок на гласную и согласную

Например, у П. Антокольского пара на букву П “порах-спорах” участвует в смежных строках в рифме, и тут же есть другая пара, стоящая в одной строке на букву Б “бездомен-бездымен”. В этом же стихотворении есть и целая строка из 4 неоднокоренных паронимов на букву Н, составляющих тоже ещё одну ПАРОНОМАЗИЮ:
Ни дома, ни дыма, ни думы, ни дамы.

1) выбрать любую свободную на данный момент букву алфавита. Каждому участнику – одна буква. На одну букву пишет только 1 участник. Сообщить о выборе буквы ведущей в личные сообщения: http://www.stihi.ru/avtor/ignattur . По этому адресу также принимаются готовые произведения. Исправления возможны. Конкурс проходит анонимно. (Обязательно ведущая должна ответить, если не отвечает пишите или в ЛС Клуба ЗС или сообщайте в рецензии к этому конкурсу, что Вы желаете участвовать, но обратной связи нет. Мы исправим этот сбой)

2)написать стихотворение, отвечающее всем законам классического стихосложения с использованием ПАРОНОМАЗИИ. Внимание! Первое слово этой стилистической фигуры – ДОЛЖНО НАЧИНАТЬСЯ на ВАШУ ВЫБРАННУЮ БУКВУ. Все ПАРОНОМАЗИИ в вашем тексте должны начинаться на выбранную вами букву!

Верлибр и белый стих приниматься не будут.

3) в стихотворении должно быть от 8 до 32 строк. Размер строки – не более 6 стоп.

4) Стихотворение принимается новым, ранее написанный и опубликованный текст будет сниматься с конкурса. Жанр Вашего произведения может быть любым!

5) Тема свободная, однако, стихи, призывающие к насилию, затрагивающие острые политические вопросы, способствующие к разжиганию межнациональной и религиозной розни, имеющие двусмысленное содержание с намёком на пошлость, будут отклонены. Также не будут приниматься тексты, содержащие слова тюремно-воровского жаргона.

6)стихи, бессмысленные по содержанию, приниматься тоже не будут.

КОНКУРС ПРОХОДИТ АНОНИМНО!

Приём работ до 5 АВГУСТА . После будет объявлено голосование, которое будет проходить частично анонимно, без имён. По результатам голосования будут разыграны призовые места:

1 место: 500 баллов
2 место: 400 баллов
3 место: 300 баллов.

(Если будет участников меньше 7 – значит, победитель будет определяться один. Приз – 500 баллов)

На данный момент принято стихотворений – 11.
Выбранные буквы алфавита: А, Б, В, Г, Д, З, Н, О, П, С, Т.

Друзья, присланные работы можно всегда исправить! Присылайте, и исправления тоже! Если ведущая не отвечает в сообщениях, значит, они заблокированы! Сообщите об этом сюда о желании участвовать, но без самой заявки! Вас разблокируют для дальнейшего общения!

Да не покинет вас вдохновение! Удачи! Верю в Ваши таланты и трудолюбие! Жду!

Понятие того, что такое созвучные слова

Культура речи подразумевает умение правильно и точно передавать свои мысли. Это способность найти наиболее четкое и подходящее средство выражения. А выбор слова напрямую зависит от его значения. Понимание значения слов гарантирует, что мысль будет выражена верно, точно и будет понята слушателем. Но очень часто можно попасть в такую ловушку как «созвучные слова». Что это значит?

Что такое созвучные слова? Ответ прост. Это то явление, которое встречается в речи и в нашей повседневной жизни очень часто. Ведь каждому хоть раз приходилось переспрашивать, не расслышав слово. Адресат или же адресант? Вдох или вздох? Восход или всход? А если произнести эти слова быстро (ведь в неформальном общении очень часто говорят быстро и не очень отчетливо выговаривают звуки), то и вовсе сложно их различить. А из-за их схожести можно ошибочно решить, что такие слова имеют и одинаковое значение. Так что такое созвучные слова? Их научное название – «паронимы».

Определение

Вам будет интересно: Физика процесса излучения. Примеры излучения в быту и природе

Согласно определению, представленному в толковом словаре Ожегова, «созвучный» – это «имеющий соответствие, близкое сходство». Из этого определения плавно вытекает понятие «пароним».

Читайте также:
Обращение в русском языке, примеры предложений, правила обособления,предложения с обращением.

Паронимы – это слова, которые схожи по звучанию, но отличаются своим лексическим значением.

Такое сходство в звучании часто приводит к тому, что одно слово ошибочно используют вместо другого. Это может быть свидетельством некомпетентности говорящего или его не очень точным знанием терминологии. Отличительной чертой паронимов является то, что они не взаимозаменяемы. Разница в значениях паронимов обычно настолько значительна, что заменить одно слово другим без нарушения смысла невозможно. Нельзя одно слово из паронимической пары использовать вместо другого. Это приводит к подмене понятий, а текст теряет всякий свой смысл.

Наш язык богат, поэтому и созвучных слов в русском языке довольно много. Так, в словаре О. В. Вишнякова примерно 1000 паронимических пар, а смысл каждого слова и случаи его употребления объясняются. Поэтому тем, кому интересно на примерах разобраться с тем, что такое созвучные слова, и выяснить сложные случаи употребления слов, будет полезно дополнительно обратиться к справочной литературе.

Классификация паронимов по способу словообразования

Разделяя паронимы по способу образования, вначале нужно упомянуть отличающиеся префиксами. Это слова с одним корнем, которые имеют схожие по звучанию префиксы (по-другому префикс называют приставкой). И именно за счет разных префиксов слова приобретают разное значение. Пример: предоставить – представить.

Суффиксальные паронимы – это созвучные слова, которые образованы с помощью суффиксов. Это одна из самых больших групп, которая состоит преимущественно из прилагательных. Пример: изобретательный – изобретательский.

И, наконец, корневые паронимы – группа с наименьшим числом паронимических пар, состоящая преимущественно из существительных. Слова из этой группы имеют разные, но схожие по звучанию корни. Пример: воскресать – воскрешать.

Виды лексических паронимов

По видам паронимы делятся так:

  • Полные паронимы. Это слова с одинаковым корнем, с ударением, падающим на одинаковые слоги. Он относятся и к одному логико-грамматическому ряду, однако имеют разные значения.
  • Неполные паронимы. Это слова с одинаковым корнем, у которых разное, но очень близкое значение. Пример: ироничный – иронический.
  • Частичные паронимы. Это однокоренные слова с ударением, падающим на разные слоги, но которые имеют общую понятийно-логическую соотнесенность. Пример: дождевой – дождливый.

Разобравшись с классификацией, можно лучше понять, что такое созвучные слова, и стараться избегать лексических ошибок, связанных с их употреблением в речи.

Созвучные слова: определение понятия и примеры употребления в литературе, феномен парономазии, в стихотворении,созвучия слов 2

Среди проблем, решаемых стилистикой, заметное место занимает проблема лингвистической сути стилистических приемов и определения их места среди других явлений того же или смежного порядка. Между тем, различные подходы к стилистике и различные традиции порождают несовместимые точки зрения на то или иное стилистическое явление. Примером несовместимых взглядов являются различные воззрения на такие понятия как «парономазия» и «игра слов». В аннотируемой статье предпринимается попытка разграничить эти явления. Разногласия, касающиеся их сути, можно определить следующими позициями. Во-первых, среди стилистов нет единства в определении понятия «парономазия», во-вторых в ряде работ парономазия отождествляется с понятием «игра слов». Своими рассуждениями и иллюстрациями автор пытается доказать, что, несмотря на внешнее сходство, игра слов и парономазия представляют собой принципиально различные явления, которые недопустимо ни отождествлять, ни сводить в одной и той же классификационной группе. Первое отличие заключается в том, что каждое из данных стилистических средств принадлежит к заведомо различным языковым ярусам. Вторая отличительная черта определяется различным характером взаимодействия участвующих слов. Наконец, третье различие состоит в том, что рассматриваемые явления демонстрируют отнюдь не тождественные внешние проявления (обязательная бинарность парономазии и факультативная бинарность игры слов).

1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. URL: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook028/01/part-014.htm (дата обращения 20.04.15).

2. Григорьев В. П., Паронимическая аттракция в русской поэзии XX в. // Доклады и сообщения лингвистического общества. – Т. 5, Калинин, 1975. – С. 29-41.

Читайте также:
Тавтология в русском языке: значение термина, использование в художественной литературе, примеры тавтологии, что такое,сообщение на

3. Крылова М.Н. Каламбур как особый вид тропа. URL: http://www.portalus.ru/modules/linguistics/rus_readme.php?archive&id=1279788373&start_from&subaction=showfull&ucat (дата обращения 19.04.15).

4. Пацеля Л.Б., Кудряшова О.В. Стилистика английского языка. Практикум для студентов факультета лингвистики. – Челябинск: Издательство ЮУрГУ 2008. – 91 с.

В число задач, решаемых современной стилистикой, традиционно входит описание выразительных средств и стилистических приемов. При этом, несмотря на почтенный возраст данной отрасли стилистики, многое здесь остается дискуссионным. Дело даже не в описании как таковом. Основная проблема заключается в определении лингвистической сути ряда стилистических явлений и в определении их места среди других явлений того же или смежного порядка.

В настоящей статье предпринимается попытка разграничить явления, которые носят названия «игра слов», «парономазия» и «каламбур». Разногласия, касающиеся их сути, можно определить следующими позициями.

Во-первых, среди лингвистов нет единства в определении понятия «парономазия». Одни из них считают парономазией соположение сходных по звучанию, но разнокоренных слов [1]. Другие дают широкое толкование данному явлению. Эти ученые распространяют понятие «парономазия» на взаимоотношения любых сходно звучащих лексических единиц: как родственных, так и неродственных [2]. Во-вторых, в некоторых работах по стилистике парономазия отождествляется с игрой слов [6,4]. Разумеется, эти воззрения имеют право на существование, поскольку все они выдвигались различными научными школами, в различные периоды, и имели под собой различные исходные положения. Однако в наши дни ситуация усугубляется многочисленными поклонниками юмора, которые безосновательно смешивают существующие точки зрения и распространяют свои заблуждения на многочисленных сайтах социальных сетей. Авторы этих сайтов имеют различную профессиональную подготовку, поэтому наряду с действительно взвешенными точками зрения распространяются также и откровенно несостоятельные мнения. Примерами могут служить страницы в Интернете, где парономазия не отграничивается от паронимии или где, например, английское слово pun (игра слов) трактуется как сокращение от paronomasia. Поскольку эти сайты весьма популярны у студентов, все это серьезно мешает работе вузовского преподавателя вне зависимости от того, какой точки зрения он придерживается.

Попробую далее изложить свой взгляд на проблему взаимоотношений вышеупомянутых явлений. Начну с рассмотрения игры слов и парономазии. Как уже упоминалось, эти явления часто отождествляются, и, на первый взгляд, их отождествление небезосновательно. По сути дела, парономазия также представляет собой своеобразную языковую игру, обусловленную звуковой близостью и семантическим взаимодействием участвующих слов. Между тем, и звуковое подобие, и семантические отношения в рассматриваемых явлениях имеют различные проявления и различный вес.

Первое отличие данных явлений определяется местом, которое они занимают в классификациях стилистических средств. Имею в виду классификацию Ю.М. Скребнева, чьего взгляда на природу стилистических явлений придерживаюсь. Игра слов классифицируется Ю.М. Скребневым среди фигур совмещения в том же ряду, что и климакс, антиклимакс, зевгма, в разделе «синтагматическая семасиология». Парономазия же в этой классификации занимает место в разделе «синтагматическая фонетика» вместе с такими средствами, как аллитерация ассонанс, рифма [5].

Области применения парономазии довольно разнообразны. Одной из них являются художественные и публицистические тексты, где парономазия характеризуется стремлением писателя найти дополнительные семантические связи между сходно звучащими словами. Часто эти взаимоотношения носят характер противопоставления или несовместимости. Иллюстрациями к данному суждению могут служить следующие примеры.

Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых,

Это Петр старик, он апостол, а я остолоп (В. Высоцкий).

A few girls stood and stooped in the long grass, picking the flowers. (Э. Fargeon).

Строки, принадлежащие В. Высоцкому, привлекают внимание читателя (слушателя) созвучием слов апостол и остолоп, и это созвучие служит сигналом к осмыслению их семантических и стилевых взаимоотношений. В свою очередь эти взаимоотношения основываются на несовместимости: апостол – сподвижник Христа; остолоп – неумный человек, глупец. К тому же, слово апостол является возвышенным, а остолоп – просторечным. Эти несоответствия усиливают эффект восприятия, подчеркивая отчаянность героя и безысходность его положения. Второй пример иллюстрирует взаимоотношения паронимов stood и stooped. Они противопоставлены по линии статика – динамика. Обращение к парономазии помогает автору в предельно лаконичной форме представить и статичные и динамичные элементы в изображаемой картине. Одни из девушек спокойно стояли, другие двигались, постоянно наклоняясь и собирая цветы. Оценивая звуковую близость и семантические отношения паронимов в этих примерах, констатируем, что оба эти качества имеют большое значение. Тем не менее, на первый план выдвигается звуковое сходство, поскольку именно оно привлекает и задерживает внимание читателя на семантике.

Читайте также:
Слово торты, где правильно ставить ударение: на первый или второй слог по правилам русского языка

Между тем художественные тексты – не единственная область применения парономазии. Широкое использование это средство находит в композиции скороговорок. Как правило, эти тексты непритязательны в плане содержания. Их главная цель тренировка артикуляционных навыков в быстрой речи. Участвующие в языковой игре паронимы не имеют никаких дополнительных семантических связей за исключением тех, которые обусловлены их синтаксическим взаимодействием.

На дворе трава, на траве дрова.

Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет.

Betty Botter bought some butter, but she said the butter’s bitter.

Таким образом, стилистический эффект от использования парономазии достигается в первую очередь благодаря звуковому сходству сополагаемых слов. И напротив, игра слов привлекает читателя не столько идентичным звучанием, сколько возможностью различного осмысления участвующих в игре единиц. Игра слов используется для создания ситуации, в которой всегда имеет место двусмысленность или непонимание – настоящее или притворное. Создание подобной ситуации становится возможным благодаря тому, что идентичные или сходные по звучанию слова подвержены ошибочному осмыслению. Что же касается парономазии, недопонимание здесь исключается.

Другое отличие парономазии от игры слов заключается в том, что парономазия предполагает обязательное наличие в тексте сходно звучащих лексических единиц. Игра слов в этом смысле может иметь варианты.

В одних случаях стилистический эффект достигается при наличии двух или более участвующих в игре единиц.

Her nose was sharp, but not so sharp as her voice . (S. Lewis).

При этом совершенно не обязательно, чтобы задействованные в игре словоформы имели один и тот же звуковой образ. Так, в следующем примере играющие словоформы имеют всего лишь один общий звук. Однако семантическое взаимодействие этих глаголов заставляет читателя мысленно сопоставить их инфинитивы, звучащие идентично.

You were lying all the time!

– No, that’s not true! I lay on the sofa just several times.

Еще более наглядным в этом смысле является следующий заголовок:

Making grizzly hunting unbearable (Megginson).

Стилистический эффект основан здесь на наигранной двусмысленности прилагательного unbearable. Благодаря использованию в контексте слова grizzly (североамериканский медведь – bear) это прилагательное звучит двусмысленно. Подобные примеры могут служить дополнительным аргументом в пользу того, что игра слов в первую очередь обусловлена семантикой задействованных слов. Их звуковое сходство отодвигается на второй план.

Об этом же свидетельствует и другая разновидность игры слов. Имеются в виду случаи, когда в контексте наличествует лишь один звуковой образ, реализующий несколько значений. Так, например, возможность различного толкования слова customs (обычаи и таможня) порождает двусмысленность в предложении Every country has its customs. Двусмысленным является также название пьесы О.Уайльда The importance of being Earnest. Аналогичный пример представлен известной шуткой A bicycle can’t stand all by itself because it is two-tyred.

В целом игра слов имеет бесчисленное множество разновидностей, выявление которых не входит в задачи настоящей работы. Подчеркну еще раз, что данная статья нацелена на то, чтобы провести разграничение между игрой слов и парономазией. Определенную помощь в этом может оказать также и само наименование «парономазия». Это наименование происходит от греческого para – возле и onomazo – называю, т.е. от тех же корней, что и слово пароним. В соответствии со своим названием, данное явление предполагает использование паронимов. Омонимия и многозначность в качестве основы парономазии исключается. Что касается, термина «игра слов», он не является столь саморечивым. Это наименование не содержит указания ни на характер языковой игры, ни на ее внешние проявления. Таким же образом, малоинформативным является и его английский эквивалент (pun), этимология которого является дискуссионной. Впрочем, термин этот предполагает достаточно широкую семантику, и, оправдывая свое название, игра слов может основываться не только на омонимии и многозначности, но и на паронимии. Так, например, в старом советском сериале «Адъютант его превосходительства» главарь банды говорит своим пленникам: «Хочу провести над вами экскремент». Неграмотный бандит путает слово эксперимент с его паронимом экскременты. Однако это не парономазия. В данном примере наличествуют все признаки игры слов, прямые и косвенные. Во-первых, стилистический эффект основан на семантическом взаимодействии (которое и выдает неграмотность бандита); во-вторых, эксплицитно здесь выражен один из паронимов, второй лишь подразумевается.

Читайте также:
Невежда: значение слова в толковом словаре, паронимы и их классификация

На паронимии основана также игра слов и в следующем примере: The chocolate model of Buda Castle made the visitors Hungary. Известно, что Buda Castle расположен в Будапеште (Hungary); семантика же слова chocolate, а также сочетаемость глагола make заставляют читателя ожидать здесь слова hungry. Наблюдаемая здесь искусственная двусмысленность отличает этот пример от многочисленных рекламных слоганов, где слова Hungary и hungry принимают участие в парономазии: Hungry Kids of Hungary (название музыкальной группы), Hungry for Hungary (название альбома для туристов), Can you be hungry in Hungary? (реклама сети ресторанов в Венгрии).

Между тем в стилистике, а также в повседневном обиходе часто фигурирует еще одно слово: «каламбур». При этом, если в стилистике его употребляют как синоним наименования «игра слов», в непрофессиональном использовании это слово часто служит для обозначения любой языковой игры, включая также и парономазию. Широко распространен, например, глагол «каламбурить», который означает любое обыгрывание звукового сходства, включая игру слов, парономазию, лексико-синтаксическую игру, зевгму, хиазм, и даже некоторые случаи образного сравнения. Хорошим примером в этом смысле является строка из известного шуточного стихотворения Д. Минаева: Даже к финским скалам бурым обращаюсь с каламбуром. От внимания лингвиста не ускользнет, что вопреки содержанию, в строке используется не игра слов (каламбур) в классическом ее понимании, а явление, сближающееся с парономазией.

Впрочем, использование слова «каламбур» в качестве объединяющего наименования для игры слов и парономазии характеризует также и некоторые научные работы [3,7]. Насколько такой подход является правомерным – вопрос дискуссионный. Практически все современные классификации стилистических средств исходят из уровневой иерархии языка. Поэтому объединение разноуровневых явлений (коими являются игра слов и парономазия) в рамках одного наименования противоречит принципам этих классификаций. Между тем сходные черты игры слов и парономазии бесспорны, поэтому их объединение в общей группе стилистических средств может найти свое место в иных классификациях, попытки создания которых характеризовали риторику и стилистику на всех этапах их развития.

Рецензенты:

Шастина Е.М., д.ф.н., профессор, заведующий кафедрой немецкой филологии, Казанский федеральный университет, г. Елабуга;

Шакирова Р.Д., д.ф.н., профессор, заведующий кафедрой иностранных языков, Набережночелнинский институт социально-педагогических технологий и ресурсов, г. Набережные Челны.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: