Основные типы лексических значений слов: классификация и примеры, по количеству делятся на, типология, виды с

Понятие о лексическом значения слова. Пути развития лз слов. Подходы к классификации (типологии) лз слов

Лексическое значение слова – это его содержание, т.е. исторически закрепленная в сознании говорящих соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности.

Слово получает значение через взаимоотношение с другими словами. Полисемия (многозначность).

Две группы слов языка:

Способность слова иметь несколько значений. Развивается при переносе названия с одного предмета на другой. У слова есть:

– с позиции современного состояния языка: мотивированные / немотивированные

– прямые (не содержат оценки, более свободные) и переносные (содержат оценку).

Типы переносных значений по их сочетаемости:

– фразеологические связанные значения – ограниченный круг сочетаемых слов – реализуется лишь в устойчивых сочетаниях слов.

– синтаксически обусловленные значения – ограничены функционально-стилистически.

Пути появления переносного значения:

– метафоризация – перенос названия с одного предмета на другой на основе их сходства (чаще всего внешнего). Сравнение дает почву для метафоризации.

– метонимия – перенос названия с одного предмета на другой на основе связей смежности, существующих между этими предметами в реальной действительности.

Синекдоха – разновидность метонимии, перенос названия с части на целое.

– функциональный перенос – перенос названия с одного предмета на другой по сходству функций.

Лексическое значение слова, являясь элементом общеязыковой системы, обладает достаточной самостоятельностью. Оно имеет семантические специфические свойства, например, разные способы номинации предметов, понятий, явлений, признаков по характеру соотнесения с действительностью (прямое — непрямое или переносное), по степени мотивированности (непроизводное — производное), по способам и возможностям лексической сочетаемости (свободное — несвободное), по характеру выполняемых функций (номинативные — экспрессивно-синонимические).

Типы лексических значений слова (на основе классификации Виноградова-Качаевой).

8. Типы лексических значений слова .
В современном русском языке вслед за академиком Виктором Владимировичем Виноградовым можно выделить три основных типа лексических значений русских слов.
Первый тип — прямое, или номинативное значение. Это лексическое значение слова непосредственно связано с отражением явлений объективной реальности. Действительно, помимо нашего сознания и независимо от его, то есть объективно, нас окружают предметы реальной действительности. Те слова, которые связаны с отражением действительности, обладают прямым лексическим значением. Такие слова свободно сочетаются с другими словами. Вот почему прямое, номинативное значение называют также свободным, то есть слова, имеющие прямое, номинативное значение, не ограничиваются в своем употреблении определенными речевыми и фразеологическими оборотами: они имеют широкие словесные связи.
Второй тип — фразеологически связанное лексическое значение слова, которое реализуется лишь в устойчивых сочетаниях слов, то есть значения этого типа выделяются у слов, которые несвободно сочетаются друг с другом, а тяготеют друг к другу, вследствие чего образуют устойчивое, то есть фразеологическое, сочетание. Например: горючие слезы, безысходная тоска, чревато последствиями, бить баклуши и т. д. У слов, которые входят в состав устойчивых фразеологических сочетаний, лексические значения называются фразеологически связанными. С предметами реальной действительности эти слова связаны косвенно.
Третий тип — синтаксически обусловленное лексическое значение, которое реализуется в слове лишь тогда, когда оно выступает в предложении в определенной синтаксической функции.
Например,слово шляпа может выступать в предложении как подлежащее или дополнение (Шляпа лежала на столе. Мы взяли шляпу со стола). Если же это слово начнет выполнять роль сказуемого, то оно приобретет синтаксически обусловленное значение: Ну что же ты за шляпа!
Синтаксически обусловленными будут, например, значения:
значение «замечательный» у слова блеск (Мороженое — блеск).
«человек большого ума» у слова голова (Он у нас — голова);

Фразеология как раздел науки о языке. Сравнительная характеристика фразеологической единицы (ФЕ) и слова; ФЕ и свободные словосочетания. Признаки, семантические особенности и функционирование ФЕ в языке.

Фразеология – это раздел в науке о русском языке, занимающийся изучением фразеологизмов. В свою очередь, фразеологизм – это устойчивое словосочетание, которое используется, чтоб называть отдельные предметы, признаки, действия.

Виноградов предложил науку-фразеологию, как раздел лингвистики. Он говорил, что фразеология – это лингвистическая дисциплина. Некие учёные-исследователи в лице Ожегова и Ефремова предлагают разделить понятие “фразеология” на узкий и широкий смысл слова. В первом случае, фразеология – это наука об идиомах. Во втором же, фразеология – это наука обо всех устойчивых выражениях: о пословицах, поговорках и “крылатых словах”. Лингвист Н. М. Шанский сказал: “Фразеологический оборот – это воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, фиксированная, то есть постоянная по своему значению, составу и структур”. Фразеологизмы могут охарактеризовать множество сторон из жизни людей. К таким относятся;

их отношения к работе: “золотые руки” – работящий, “бить баклуши” – ленивый т. д.;

их отношения с другими людьми: “закадычный друг” – хороший друг, “медвежья услуга” – непрошенная услуга и т. д.;

их личные человеческие качества: “не теряет головы” – адекватный, “водить за нос” – обманывать и т. д.

Выделяется 3 типа устойчивых сочетаний слов:

фразеологические сращения – это фразеологизмы, смысл которых невозможно разложить(например, “точить лясы”) ;

фразеологические единства – фразеологизмы, в которых существует семантическая раздельность компонентов (например, “грызть гранит науки”);

фразеологические сочетания– в состав этих фразеологизмов входят слова, которые могут иметь и свободное значение, и связанное.

Фразеологизмы в предложениях являются нераздельными членами предложения. У фразеологизмов есть синонимы и антонимы. К синонимам относятся: “на краю света” – далеко, “куда ворон костей не заносил” – далеко; к антонимам: “возносить до небес” (восхищаться) – “втаптывать в грязь” (унижать). Использование фразеологизмов популярно в быту, в литературе и в публицистике. Они делают высказывания выразительными, эмоциональными и образными.

Читайте также:
Паронимы в русском языке, их значение и употребление, примеры предложений, сообщение на тему о паронимах

Основные типы фразеологических единиц. Характеристика статьи В. В. Виноградова «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке». Источники русской фразеологии. Полный анализ фразеологизма.

Фразеологические сочетания – устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор ( голову ) – возможен ТОЛЬКО ЭТОТ ВАРИАНТ, ведь в языке нет устойчивых словосочетаний “потупить руку”, “потупить ногу”).

Существует 4 ТИПА фразеологизмов, так называемых “неразложимых словосочетаний”.О них говорится в статье В.В. Виноградова: “Об основных типах фразеологических единиц”.

1) Словосочетания, грамматически неразложимые, непонятные с точки зрения живых синтаксических отношений, но лексически вполне свободные, заполняемые любым словесным материалом, облаченным в соответствующие формы.

2) Словосочетания, грамматически неразложимые, немотивированные с точки зрения современных синтаксических отношений, но с лексической точки зрения расчлененные, хотя и не вполне свободные, допускающие подстановку и употребление любых слов только на месте одного члена данных словосочетаний. Таковы, например, словосочетания числительными два, три, четыре (два килограмма, два воробья, два пальца и т. п.); таковы словосочетания типа: пятого января, десятого марта, тридцать первого декабря и т.д.

3) Словосочетания, неразложимые по своему лексическому значению, но разложимые грамматически, вполне соответствующие живым синтаксическим моделям современного языка. Таковы, например, словосочетания типа: игральные карты, великий князь, Красное село и т. п.

4) Словосочетания для современной языковой системы одинаково цельные и неразложимые как с синтаксической, так и с лексико-семантической точек зрения.Таковы, например, спустя рукава, очертя голову и т. п. (ср. также от нечего делать)

ПОЛНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМА:

Ты вот, так сказать, примерно. Сослужил мне службу верно, То есть, будучи при всем. Не ударил в грязь лицом» (П. Ершов).

· Фразеологическая единица: “не ударил в грязь лицом”

· Исходная (словарная) форма фразеологической единицы: “не ударить лицом в грязь”

· Фразеологизм “не ударить лицом в грязь” однозначный.

Значение: “не оплошать, не осрамиться, выполнив что-либо наилучшим образом, показать себя с лучшей стороны в чём-либо”

· Фразеологическая единица “не ударить лицом в грязь” языковых вариантов не имеет, хотя порядок компонентов может варьироваться, что имеет место в анализируемом контексте.

· Анализируемый фразеологизм не имеет лексических и фразеологических синонимов, но имеет антонимы: “сесть в лужу, оплошать, осрамиться, опозориться”.

· По типу семантики фразеологизм “не ударить лицом в грязь” является процессуальным, так как имеет значение действия, огвечает на вопрос “что сделать?”

· Анализируемый фразеологизм является изменяемым – компонент ударить изменяется по образцу глагола (по наклонениям, временам, лицам, числам и родам).

· Тип фразеологизма:

а) с точки зрения происхождения фразеологизм не ударить лицом в грязь является исконно русским;

б) с точки зрения стилистической принадлежности – стилистически нейтральный, то есть может использоваться в любом

в) с точки зрения экспрессивной окраски – нейтральный

г) с точки зрения активного и пассивного запаса – активного запаса, так как является часто употребляется в общении и практически понятен всем носителям русского языка.

· В предложении фразеологическая единица “не ударил в грязь лицом” выполняет функцию сказуемого.

Узкое и широкое понимание фразеологического состава русского языка. Идиомы как ядро фразеологического состава русского языка; периферия фразеологии. ФЕ в толковых и фразеологических словарях современного русского языка. Структура словарной статьи в фразеологическом словаре (на материале одного их современных словарей).

К фразеологии в широком смысле относят идиомы (бить баклуши, водить за нос), коллокации (проливной дождь, казанская сирота), пословицы (тише едешь дальше будешь, не в свои сани не садись), поговорки (лёд тронулся, вот тебе бабушка и юрьев день), грамматические фразеологизмы (едва не, ничуть не). Кроме того, в широком понимании фразеологию можно разделить на две группы: фразеологические обороты, имеющие форму самостоятельного предложения (а судьи кто?; а Васька слушает да ест) и имеющие форму словосочетания (дух времени, девичья память).

В узком понимании – только идиомы, лексические номинативные единицы языка.

Идиомы (фразеологические сращения) – семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из сути значений составляющих его компонентов, а их семантическая состоятельность утрачена полностью. Например, “Содом и Гоморра” – суматоха, шум, беспорядок. Иностранец не может полностью понять фразеологического сращения, дословно перевести его.

Зачастую идиомы происходят не от грамматических или лексических норм языка, а от архаизмов. Например, “бить баклуши” – бездельничать, в исходном значении “раскалывать полено на заготовки для выделки деревянных предметов”.

В толковом словаре Ожегова даётся лишь определение понятию фразеологизм. В фразеологических словарях современного русского языка словарная статья выглядит так: единицами словаря становятся фразеологизмы как разнооформленные номинативные единицы языка. Материалы расположены в соответствии с категориальным значением. Внутри каждого семантико-грамматического ряда фразеологизмы располагаются в алфавитном порядке (касается всех компонентов фразеологизма). Предметные единицы приведены в форме именительного падежа единственного или множественного числа (мыльный пузырь, всякая всячина). Для процессуальных единиц принята инфинитивная форма (сделать из мухи слона). Словарная статья включает в себя: заголовочную единицу со всеми её вариантами, в скобках указаны типы варьирования (уже в самой статье), указание на окказиональные фразеологические единицы двух типов (окказиональные варианты и собственно окказионализмы). Толкуются при помощи синонимов или описанием, указывается на особенности функционирования фразеологизма (например, устаревшее), также даётся иллюстративный материал.

Читайте также:
Безударная проверяемая гласная в корне слова: правописание и примеры,проверяемые безударные гласные, корни с безударными проверяемыми

НЕМ КАК МОГИЛА (НЕМ КАК ГРОБ – окказ.) – способный упорно молчать, не выдать тайны.

Что у меня с избытком найдется что сказать – за это ручаюсь; от чего же я нем? НЕМ КАК ГРОБ!! (А.С. Грибоедов В.Ф. Одоевскому, 10 июня 1825 г.)

Собственно фразеологические окказионализмы представлены в словаре отдельной словарной статьей:

ПУСКАТЬ / ПУСТИТЬ ГРАМОТКУ Окказ. – Писать письмо, записку.

Если будет тебе (время), ПУСТИ ГРАМОТКУ ко мне прежде твоего выезда из Оренбурга (…). (И.И. Пущин В.А. Вольховскому, 8 апреля 1824 г.)

Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц; структурные типы и лексико-грамматический состав фразеологических единиц; однозначные и многозначные фразеологизмы. Вариантность ФЕ. Преобразование ФЕ.

Выделяются два типа функционирования ФЕ:

1) без изменения семантики и/ или структуры (узуальное употребление) и 2) с изменением (авторской обработкой) семантики и/ или структуры (окказиональное употребление). 1-й тип функционирования реализует существующие языковые семантико-коннотационные свойства ФЕ; 2-й тип – их потенциальные качества.

Фразеологизмам, как единицам языка присущи образность, оценочность, модальность и экспрессивность. Использование ФЕ в авторской речи в узуальной форме делает речь живописнее, насыщеннее оценками и эмоциями автора. Используя в тексте языковые ФЕ, художник слова опирается на сформированные в обществе системные, общепринятые свойства, которые могут терять/возобновлять былую образность в зависимости от ближайшего окружения ФЕ (синтагматики).

ФЕ разошлась в семантико-коннотационном ореоле по отношению к лицу мужского и женского пола. Более яркую и интересную область функционирования Фе составляют преобразования художником слова устойчивых организаций слов. Трансформации единиц определяются авторской стратегией, которая нередко сущностным образом видоизменяет языковую единицу.

Авторское фразеологическое новообразование, имея в основе своей семантики содержание языковой единицы, может приобретать, по авторскому замыслу, дополнительные смысловые элементы: оценку (позитив/ негатив); стилистические коннотации (юмористическое, комическое, шутливое, шуточное, иронически-юмористическое и другие «полутона»). Возможные и стилевые сдвиги (разговорное, разговорно-просторечное, просторечное, что также свойственно авторским неологиям). Возникшее новообразование и узуальная единица образуют парадигму синонимического, антонимического и иного характера. Окказиональные ФЕ меняет линию «сердитости» на благосклонность – «смех».

Антонимические отношения междуязыковой и речевой ФЕ легли в основу образования фразеологических окказионализмов. Языковая ФЕ представляет позитив отношения субъекта, авторская ФЕ – позитивно – негативна, авторская – негатив. Обе антонимически авторские ФЕ отличаются семантикой и стилево-стилистической оценкой: неготивности, понижения в стиле, появления дополнительных коннотаций.

Структурные типы и лексико-грамматический состав фразеологических единиц;

Существует три структурного типа ФЕ: 1. ФЕ-словоформы

2.ФЕ-словосочестания

3. Фе-предложения

Дата добавления: 2018-04-05 ; просмотров: 1268 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Типы лексических значений слов.

Наблюдения над способами объединения разных значений в слове, а также над закономерностями словоупотребления приводят к выводу, что не все значения слов однородны или однотипны, что есть качественные различия в структуре разных видов лексических значений. Тип определяется аспектом его рассмотрения:

а) Каким образом именуется явления действительности;

б) Мотивированность/немотивированность слова в номинации его значения;

в) Как функционирует слово в языке: свободно или ограничено в своей синтагматике. Отсюда следует распределение градации значений в классификации. Каждая градация представлена оппозицией признаков (их наличие/отсутствие).

1. По способу номинации выделяются прямые номинативные и переносные (косвенные) значения слов. Прямое (или основное) значение слова прямо указывает на явление, предмет и т.д. Это значение выступает в качестве основной номинации в современный период развития языка. Например, слово стол – ‘предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках’. Прямые значения носят устойчивый характер, хотя исторически могут изменяться. Так слово стол в древнерусском языке означало ‘престол’, ‘княжение’, ‘столица’.

Прямые значения слов менее всех других зависят от контекста, от характера связей с другими словами. Поэтому говорят, что прямые значения имеют наибольшую парадигматическую обусловленность и наименьшую синтагматическую связанность.

Переносные (непрямые) значения слов возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.

Так, слово стол имеет несколько переносных значений: 1. ‘Предмет специального оборудования или часть станка сходной формы’: операционный стол,поднять столстанка. 2. ‘Питание, пища’: снять комнату со столом.3. ‘Отделение в учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел’: справочный стол.

Как видим, непрямые значения появляются у слов, которые не соотнесены непосредственно с понятием, а сближаются с ним по различным ассоциациям, очевидным для говорящих. Воспроизводимостью и устойчивостью переносно-образные значения отличаются от метафор, которые создаются писателями, поэтами, публицистами и носят индивидуальный характер.

Прямые и переносные значения выделяются в пределах одного слова.

2. По степени семантической мотивированности выделяются значения немотивированные (непроизводные, первичные), генетически непроизводные для русского языка; мотивированные (производные, вторичные), которые выводятся из значений производящей основы и словообразовательных аффиксов. Мотивированные слова обладают внутренней формой. Они сохраняют семы мотивирующего значения в мотивированном. Например, слова стол, строить, белый имеют немотивированные значения. Словам столовый, настольный, столоваться, постройка, перестройка, антиперестроечный, белеть, белить, белизна присущи мотивированные значения, они как бы “произведены” из мотивирующей части, словообразовательных формантов и семантических компонентов, помогающих осмыслить значение слова с производной основой.

Таким образом, степень мотивированности того или иного значения слова может быть неодинаковой. К тому же значение может казаться мотивированным человеку с филологической подготовкой, в то время как неспециалисту смысловые связи этого слова представляются утраченными.

3. По возможности лексической сочетаемости значения слов делятся на свободные и несвободные. Первые имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов. Например, слово пить сочетается со словами, обозначающими жидкости (вода, молоко, чай, лимонад и т. п.),
но не может сочетаться с такими словами, как камень, красота, бег, ночь. Сочетаемость слов регулируется предметной совместимостью (или несовместимостью) обозначаемых ими понятий. Таким образом, “свобода” сочетаемости слов, обладающих несвязанными значениями, относительна.

Читайте также:
Отрок: этимология и определение, лексическое значение, варианты слов

Несвободные значения слов характеризуются ограниченными возможностями лексической сочетаемости, которая в этом случае определяется и предметно-логическими, и собственно языковыми факторами. Например, слово одержать сочетается со словами победа, верх, но не сочетается со словом поражение. Можно сказать потупить голову (взгляд, глаза, очи), но нельзя – “потупить руку” (ногу, портфель).

Несвободные значения, в свою очередь, делятся на фразеологически связанные и синтаксически обусловленные. Первые реализуются только в устойчивых (фразеологических) сочетаниях: заклятый враг, закадычный друг (нельзя поменять местами элементы этих словосочетаний). Синтаксически обусловленные значения слова реализуются только в том случае, если оно выполняет в предложении необычную для себя синтаксическую функцию. Так, слова бревно, дуб, шляпа, выступая в роли именной части составного сказуемого, получают значения ‘тупой человек’; ‘тупой, нечуткий человек’; ‘вялый, безынициативный человек, растяпа’. В.В. Виноградов, впервые выделивший такой тип значений, назвал их функционально-синтаксически обусловленными. Эти значения всегда образны и по способу номинации относятся к числу переносных значений.

В составе синтаксически обусловленных значений слова выделяют и значения конструктивно ограниченные (Нина Сергеевна Валгина, Дмитрий Николаевич Шмелев), которые реализуются в объединениях слов с подчинительной связью, где семантическая законченность одного слова восполняется лишь в сочетании с другим. Например, слово вихрь с прямым значением ‘порывистое круговое движение ветра’ в конструкции с существительным в форме родительного падежа получает образное значение: вихрьсобытий – ‘стремительное развитие событий’.

По характеру связей одних значений с другими в лексической системе языка могут быть выделены:

1) автономные значения, которыми обладают слова, относительно независимые в языковой системе и обозначающие преимущественно конкретные предметы: стол, театр, цветок;

2) соотносительные значения, которые присущи словам, противопоставленным друг другу по каким-либо признакам: близко – далеко, хороший – плохой, молодость – старость;

3) детерминированные значения, т. е. такие, “которые как бы обусловлены значениями других слов, поскольку они представляют их стилистические или экспрессивные варианты. “. Например: кляча (ср. стилистически нейтральные синонимы: лошадь, конь); прекрасный, замечательный, великолепный (ср. хороший).

Таким образом, современная типология лексических значений в своей основе имеет, во-первых, понятийно-предметные связи слов (т. е. парадигматические отношения), во-вторых, словообразовательные (или деривационные) связи слов, в-третьих, отношения слов друг к другу (синтагматические отношения). Изучение типологии лексических значений помогает понять семантическую структуру слова, глубже проникнуть в системные связи, сложившиеся в лексике современного русского языка.

1. В. В. Виноградов Основные типы лексических значений слова //Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М., 1977.

2. Д. Н. Шмелев Значение слова // Русский язык: Энциклопедия. – М., 1979.

Основные типы лексических значений слов: классификация и примеры, по количеству делятся на, типология, виды с

Онлайн калькуляторы

Лексическое значение слова. Типы лексических значений

Лексическим значением слова называется закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности. Слова выполняют в языке номинативную функцию, называя предметы, их признаки, количество, действия, процессы. На основе грамматических и синтаксических значений и функций слова объединяются в разряды имен существительных, имен прилагательных, имен числительных, глаголов, наречий, слов категории состояния и др.

Лексическое значение дополняется грамматическим. Например, слово стол обозначает определенный предмет; лексическое значение указывает, что это «род мебели в виде широкой пластины из досок и других материалов, укрепленной в горизонтальном положении на одной или нескольких ножках». Существительное стол имеет грамматические значения рода (мужской), числа (этот предмет мыслится как один, а не как множество) и падежа.

Служебные части речи (предлоги, союзы, частицы) не выполняют номинативной функции, т. е. не называют предметы, признаки, действия, а используются как формально-грамматические языковые средства.

Все предметы и явления действительности имеют в языке свои наименования. Слова указывают на реальные предметы, на наше отношение к ним, возникшее в процессе познания окружающего мира. Эта связь слова с явлениями реальной действительности (денотатами) носит экстралингвистический характер и тем не менее является важнейшим фактором в определении природы слова как семиотической единицы.

Слова называют не только конкретные предметы, которые можно увидеть, услышать или осязать в данный момент, но и понятия об этих предметах, возникающие у нас в сознании.

Понятие — это отражение в сознании людей общих.и существенных признаков явлений действительности, представлений об их свойствах: ф орма предмета, его функции, цвет, размер, сходство или отличие от другого предмета и т. д. Понятие является результатом обобщения множества единичных явлений, в процессе которого человек отвлекается от несущественных признаков, сосредоточиваясь на главных, основных. Без процесса абстрагирования, т. е. без абстрактных представлений, невозможно человеческое мышление.

Понятия формируются и закрепляются в нашем сознании с помощью слов. Связь слов с понятием (сигнификативный аспект) делает слово орудием человеческого мышления. Без способности слова называть понятие не было бы и самого языка. Обозначение словами понятий позволяет нам обходиться сравнительно небольшим количеством языковых знаков.

Однако не все слова называют какое-либо понятие. Их не способны выражать союзы, частицы, предлоги, междометия, местоимения, собственные имена.

Есть имена собственные, называющие единичные понятия (Лермонтов, Чайковский), географические названия (Мокша, Саранск). По своей природе они не могут быть обобщением и вызывают мысль о предмете, единственном в своем роде. Личные имена людей (Алексейу Мария), фамилии (Воронов, Иванов), напротив, не рождают в нашем сознании определенного представления о человеке. Нарицательные же существительные (вран, ученый, брат) по различительным признакам профессий, степени родства позволяют составить какое-то представление о людях, названных этими словами.

Читайте также:
Фразеологизм танталовы муки: смысл и происхождение, версии мифа, мораль

Сопоставление различных слов и их значений позволяет выделить несколько типов лексических значений слов в русском языке.

1. По способу номинации выделяются прямые и переносные значения слов.

Прямое (или основное, главное) значение слова — это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, слово серебряный имеет значение «сделанный из серебра или покрытый серебром». Прямое значение слов менее всех других зависит от контекста, от характера связей с другими словами, оно имеет наибольшую парадигматическую обусловленность и наименьшую синтагматическую связанность.

Переносное (непрямое) значение слова возникает в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.

Значения «блестяще белый», «цвета серебра» и «мелодично-звонкий, высокого тона (о голосе, смехе)» являются переносными значениями слова серебряный.

Непрямые значения появляются у слов, которые не соотнесены непосредственно с понятием, а сближаются с ним по различным ассоциациям, очевидным для говорящих.

Переносные значения могут сохранять образность: серебряная волна (И качаются ночью осколки луны на серебряной зыбкой волне (М. Пляцковский)). Такие образные значения закреплены в языке: они приводятся в словарях при толковании лексической единицы.

Однако в большинстве случаев при переносе значений образность утрачивается. Например, мы не воспринимаем как образные такие наименования, как хвост кометы, часы идут и т. п. В таких случаях говорят о стертой образности в лексическом значении слова, о «сухих» метафорах. Прямые и переносные значения выделяются в пределах одного слова.

2. По степени семантической мотивированности выделяются значения: немотивированные (непроизводные, первичные), которые не определяются значением морфем в составе слова, и мотивированные (производные, вторичные), которые выводятся из значений производящей основы и словообразовательных аффиксов. Например, слова дом, вода, стол имеют немотивированные значения. Словам столовый, настольный, домик, домовой, подводный, водопад присущи мотивированные значения.

У некоторых слов мотивированность значения несколько стерта. Однако этимологический анализ устанавливает древние родственные связи слова с другими словами и дает возможность объяснить происхождение его значения. Например, этимологический анализ позволяет выделить исторический корень в слове окно и установить его связь со словом око. Таким образом, степень мотивированности того или иного значения слова может быть неодинаковой.

3. По возможности лексической сочетаемости значения слов делятся на свободные и несвободные. Первые имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов. Например, слово читать сочетается со словами газета, письмо, журнал, но не может сочетаться с такими словами, как дом, белизна. Сочетаемость слов регулируется предметной совместимостью (или несовместимостью) обозначаемых ими понятий. Таким образом, «свобода» сочетаемости слов, обладающих несвязанными значениями, относительна.

Несвободные значения слов характеризуются ограниченными возможностями лексической сочетаемости, которая в этом случае определяется и предметно-логическими, и собственно языковыми факторами. Например, слово карие сочетается со словом глаза, слово заклятый со словом враг.

Несвободные значения, в свою очередь, делятся на фразеологически связанные и синтаксически обусловленные. Первые реализуются только в устойчивых (фразеологических) сочетаниях: заклятый враг, закадычный друг (нельзя поменять местами элементы этих словосочетаний).

Синтаксически обусловленные значения слова реализуются только в том случае, если оно выполняет в предложении необычную для себя синтаксическую функцию. Так, слово шляпа, выступая в роли именной части составного сказуемого, получает значения «вялый, безынициативный человек, растяпа»: Наивный я человек, — подумал Швейцер. — Вот уж, действительно, шляпа!(К. Паустовский).

Как разновидность синтаксически обусловленных значений слова выделяют конструктивно ограниченные значения, которые реализуются лишь в условиях определенной синтаксической конструкции. Например, слово мираж с прямым значением «оптическое явление в атмосфере, заключающееся в появлении у горизонта мнимых изображений, отдаленных объектов» в конструкции с существительным в форме родительного падежа получает образное значение: «о том, что реально не существует, кажется, создано воображением»: мираж счастья, мираж любви.

4. По характеру выполняемых функций лексические значения делятся на два вида: номинативные, назначение которых — номинация, называние явлений, предметов, их качеств, и экспрессивно-синонимические, у которых преобладающим является эмоциональнооценочный (коннотативный) признак. Например, слово лошадь в словосочетании верховая лошадь, запрягать лошадей имеет номинативное значение «крупное домашнее животное, используется для перевозки людей, грузов». Д слово кляча, кроме номинативного, имеет экспрессивно-синонимическое значение «плохая, заморённая лошадь».

Таким образом, современная типология лексических значений основывается на парадигматике, на словообразовательных (или деривационных) связях слов, на отношениях слов друг к другу (синтагматических отношениях). Изучение типологии лексических значений помогает понять семантическую структуру слова, глубже проникнуть в системные связи, сложившиеся в лексике современного русского языка.

Основные типы лексических значений слов

Типы лексического значения

Слова в русском языке имеет 2 значения: лексическое и грамматическое. Если второй тип является абстрактным, то первый носит индивидуальный характер. В данной статье мы приведём основные типы лексических значений слова.

Лексическое значение или, как его иногда называют, смысл слова, показывает, как звуковая оболочка слова соотносится с предметами или явлениями окружающего нас мира. Стоит отметить, что оно не содержит в себе всего комплекса признаков, свойственных тому или иному предмету.

Что такое лексическое значение слова?

Смысл слова отражает только признаки, которые позволяют отличить одни предметы от других. Его центром является основа слова.

Читайте также:
Односоставные определенно-личные предложения: характеристика, особенности, примеры неопределённо личных предложений, из художественной литературы.

Все виды лексических значений слова можно разделить на 5 групп в зависимости от:

  1. соотнесенности;
  2. происхождения;
  3. сочетаемости;
  4. функции;
  5. характера связи.

Данную классификацию предложил советский учёный Виктор Владимирович Виноградов в статье «Основные типы лексических значений слова» (1977). Ниже мы подробно рассмотрим данную классификацию.

Типы по соотнесенности

Лексические значения в русском языке

С номинативной точки зрения (то есть по соотнесенности) все смыслы слова разделяются на прямые и переносные. Прямое значение является основным. Оно напрямую связано с тем, как та или иная буквенная и звуковая форма соотносится с концептом, сложившимся в сознании носителей языка.

Так, словом «кошка» обозначают хищное животное небольших размеров из семейства кошачьих, относящегося к отряду млекопитающих, которые истребляют грызунов. «Нож» — это инструмент, который используется для резания; состоит из лезвия и ручки. Прилагательное «зелёный» обозначает цвет растущей листвы.

Со временем смысл слова может изменяться, подчиняясь течениям, характерным для того или иного времени в жизни народа. Так, ещё в XVIII веке слово «жена» использовалось в смысле «женщина». Для обозначения «супруги» или «женщины, которая состоит в браке с мужчиной» оно стало употребляться гораздо позднее. Аналогичные изменения произошли и со словом «муж».

Переносное значение слова является производным от основного. С его помощью одну лексическую единицу наделяют свойствами другой на основании общих или сходных признаков. Так, прилагательное «тёмный» используется для характеристики пространства, которое погружено во тьму или в котором отсутствует свет.

Но в то же время эта лексема довольно часто используется в переносном значении. Так, прилагательным «тёмный» можно охарактеризовать что-то неясное (например, рукописи). Также оно может употребляться по отношению к человеку. В таком контексте прилагательное «тёмный» будет указывать на то, что человек, о котором идёт речь, необразован или невежествен.

Как правило, перенос значения происходит по одному из следующих признаков:

Значения лексические

  • метафора — перенос осуществляется на основании сходства двух предметов: светлый ум; — перенос осуществляется на основании смежности двух предметов: например, название места переносится на людей, которые в этом месте находятся (класс приступил к контрольной работе);
  • синекдоха — перенос с целого на часть и наоборот: вишня (дерево) и вишня (плод), полёт мысли;

Как видно из приведённых примеров, переносные значения, развившиеся у слов, так или иначе связаны с основным. В отличие от авторских метафор, которые широко используются в художественной литературе, переносные лексические значения носят устойчивый характер и встречаются в языке гораздо чаще.

Стоит отметить, что в русском языке нередко встречается явление, когда переносные значения утрачивают свою образность. Так, сочетания «носик чайника» или «ручка чайника» тесно вошли в русский язык и являются для его носителей привычными.

Лексические значения по происхождению

Все существующие в языке лексические единицы имеют свою этимологию. Однако при тщательном их рассмотрении можно заметить, что смысл одних единиц выводятся легко, а в случае с другими довольно сложно понять, что означает то или иное слово. На основе этого различия выделяют вторую группу лексических значений — по происхождению.

С точки зрения происхождения выделяют два вида значений:

  1. Мотивированное;
  2. Немотивированное.

Грамматическое значение

В первом случае речь идёт о лексических единицах, образованных путём прибавления аффиксов. Смысл слова выводится из значения основы и аффиксов. Во втором случае значение лексемы не зависит от значения его отдельных составляющих, то есть она является непроизводной.

Так, к категории немотивированных относят слова: «бег», «красный». Мотивированными являются их производные: «бежать», «побег», «краснеть». Зная смысл лексических единиц, лежащих в их основе, мы с лёгкостью можем вывести значение производных. Однако далеко не всегда смысл мотивированных слов можно так легко вывести. Иногда требуется провести этимологический анализ.

Лексические значения в зависимости от сочетаемости

Каждый язык накладывает определённые ограничения на использование лексических единиц. Некоторые единицы могут употребляться только в определённом контексте. В таком случае речь идёт о сочетаемости лексических единиц. С точки зрения сочетаемости выделяют два типа значений:

  1. свободные;
  2. несвободные.

В первом случае речь идёт о единицах, которые могут свободно сочетаться между собой. Однако такая свобода не может быть абсолютной. Она весьма условна. Так, с глаголом «открыть» могут свободно употребляться такие существительные, как «дверь», «окно», «крышка». В то же время с ним нельзя употребить слова «упаковка» или «преступление». Таким образом, смысл лексемы «открыть» диктует нам правила, по которым те или иные понятия могут или не могут с ним сочетаться.

В отличие от свободных, сочетаемость единиц с несвободным значением сильно ограничены. Как правило, такие лексемы входят в состав фразеологических оборотов или же синтаксически обусловлены.

Лексическое значение слов

В первом случае единицы связаны фразеологическим значением. Например, в словах «играть» и «нервы», взятых по отдельности, отсутствует семантический компонент «намеренно раздражать». И только когда эти лексемы соединяются во фразеологизме «играть на нервах», они обретают этот смысл. Прилагательное «закадычный» не может употребляться вместе со словом «враг» или «товарищ». Согласно нормам русского языка, это прилагательное сочетается только с существительным «друг».

Синтаксически обусловленное значение приобретается словом лишь тогда, когда оно выполняет в предложении несвойственную ему функцию. Так, существительное иногда может выступать в предложении в качестве сказуемого: «А ты шляпа!»

Функциональные типы лексических значений

Каждое лексическое значение несёт в себе определённую функцию. При помощи одних единиц языка мы просто называем предметы или явления. Другие же мы используем для выражения какой-либо оценки. Выделяют два типа функциональных значений:

  • номинативное;
  • экспрессивно-семантическое.
Читайте также:
Виды и подвиды словосочетаний в русском языке, что не является словосочетанием в русском языке

Лексемы первого типа не несут в себе дополнительных (оценочных) признаков. В качестве примера можно привести такие языковые единицы, как «смотреть», «человек», «пить», «шуметь» и др.

Лексемы, относящиеся ко второму типу, наоборот, содержат в себе оценочный признак. Они являются отдельными языковыми единицами, выделяются в отдельную словарную статью и выступают в качестве экспрессивно окрашенных синонимов к их нейтральным эквивалентам: «смотреть» — «пялиться», «пить» — «бухать».

Лексические значения по характеру связи

Ещё одним важным аспектом смысла слова является его связь с другими лексическими единицами языка. С этой точки зрения выделяют следующие виды лексических значений:

  1. соотносительные (лексемы, которые противопоставлены друг другу на основании какого-либо признака: «большой» — «маленький»);
  2. автономные (независимые друг от друга лексические единицы: «молот», «пила», «стол»);
  3. детерминативы (лексемы с экспрессивным значением, обусловленные смыслом других лексических единиц: «огромный» и «здоровенный» являются детерминативами для прилагательного «большой»).

Приведённая В.В. Виноградовым классификация довольно полно отражает систему лексических значений в русском языке. Однако учёный не упоминает другой не менее важный аспект. В любом языке встречаются слова, которые имеют более одного значения. В таком случае речь идёт об однозначных и многозначных словах.

Однозначные и многозначные слова

Как уже упоминалось выше, все слова можно разделить на две большие группы:

  • однозначные;
  • многозначные.

Однозначные лексемы используются для обозначения только одного конкретного предмета или явления. Нередко для их обозначения используют термин «моносемантические». К категории однозначных слов относятся:

Типы лексических значений слова

  1. Имена собственные: Мария, Соколова, Хабаровск и др.
  2. Лексические единицы, появившиеся в языке сравнительно недавно: пицца, смартфон, спиннер и др.
  3. Термины: подшипник, прилагательное и др.
  4. Лексемы, обозначающие слова специального употребления: бисер, бидон.

Однако таких лексем в русском языке существует не так много. Гораздо большее распространение получили полисемантические или многозначные слова.

Важно отметить, что термин «многозначность» ни в коем случае нельзя путать с «омонимией». Различие между этими языковыми явлениями заключается в наличии связи между значениями слов.

Например, слово «побег» может означать:

  1. оставление места отбывания наказания (заключения) по собственному желанию, благодаря хорошо разработанному плану или по воле случая.
  2. молодой стебель растения с почками и листьями.

Как видно из этого примера, приведённые значения не связаны между собой. Таким образом, речь идёт об омонимах.

Приведём другой пример — «бумага»:

  1. материал, который изготавливают из целлюлозы;
  2. документ (перен.).

Оба значения имеют один семантический компонент, поэтому эта лексема относится к разряду многозначных.

Где можно найти лексическое значение слова?

Для того чтобы узнать, что значит то или иное слово, необходимо обратиться к толковому словарю. В них даётся точное определение слова. Обратившись к толковому словарю, можно не только узнать смысл интересующей лексической единицы, но и найти примеры её употребления. Кроме того, описание смысла слова помогает понять разницу между синонимами. Вся лексика в толковом словаре расположена по алфавиту.

Такие словари, как правило, предназначены для носителей языка. Однако иностранцы, изучающие русский язык, также могут их использовать.

В качестве примера можно привести следующие словари:

  • «Толковый словарь живого великорусского языка» — В.И. Даль;
  • «Толковый словарь русского языка» — С.И. Ожегов;
  • «Толковый словарь русского языка» — Д.Н. Ушаков;
  • «Словарь русской ономастической терминологии» — А.В. Суперанская.

Как уже говорилось выше, в толковом словаре можно найти лексические значения слов в русском языке и примеры их употребления. Однако это далеко не вся информация, которую предоставляет этот тип словарей. В них также приводится информация о грамматических и стилистических особенностях лексических единиц.

Типы лексических значений слова

Сопоставление различных слов и их значений позволяет выделить несколько типов лексических значений слов в русском языке.

1. По способу номинации выделяются прямые и переносные значения слов. П р я м о е (или основное, главное) значение слова – это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, слова стол, черный, кипеть имеют следующие основные значения:

  • 1. ‘Предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках’.
  • 2. ‘Цвета сажи, угля’.
  • 3. ‘Бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева’ (о жидкостях).

Эти значения носят устойчивый характер, хотя исторически могут изменяться. Например, слово стол в древнерусском языке означало ‘престол’, ‘княжение’, ‘столица’.

Прямые значения слов менее всех других зависят от контекста, от характера связей с другими словами. Поэтому говорят, что прямые значения имеют наибольшую парадигматическую обусловленность и наименьшую синтагматическую связанность.

П е р е н о с н ы е (непрямые) значения слов возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.

Так, слово стол имеет несколько переносных значений:

  • 1. ‘Предмет специального оборудования или часть станка сходной формы’: операционный стол, поднять стол станка.
  • 2. ‘Питание, пища’: снять комнату со столом.
  • 3. ‘Отделение в учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел’: справочный стол.

У слова черный такие переносные значения:

  • 1. ‘Темный, в противоположность чему-нибудь более светлому, именуемому белым’: черный хлеб.
  • 2. ‘Принявший темную окраску, потемневший’: черный от загара.
  • 3. ‘Курной’ (только полная форма, устаревшее): черная изба.
  • 4. ‘Мрачный, безотрадный, тяжелый’: черные мысли.
  • 5. ‘Преступный, злостный’: черная измена.
  • 6. ‘Не главный, подсобный’ (только полная форма): черный ход в доме.
  • 7. ‘Физически тяжелый и неквалифицированный’ (только полная форма): черная работа и т. д.
Читайте также:
Значение фразеологизма Тришкин кафтан и история его появления

Слово кипеть имеет такие переносные значения:

  • 1. ‘Проявляться в сильной степени’: работа кипит.
  • 2. ‘Проявлять что-нибудь с силой, в сильной степени’: кипетьнегодованием.

Как видим, непрямые значения появляются у слов, которые не соотнесены непосредственно с понятием, а сближаются с ним по различным ассоциациям, очевидным для говорящих.

Переносные значения могут сохранять образность: черные мысли, черная измена; кипеть негодованием. Такие образные значения закреплены в языке: они приводятся в словарях при толковании лексической единицы.

Воспроизводимостью и устойчивостью переносно-образные значения отличаются от метафор, которые создаются писателями, поэтами, публицистами и носят индивидуальный характер.

Однако в большинстве случаев при переносе значений образность утрачивается. Например, мы не воспринимаем как образные такие наименования, как колено трубы, носик чайника, ход часов и под. В таких случаях говорят о потухшей образности в лексическом значении слова, о с у х и х м е т а ф о р а х.

Прямые и переносные значения выделяются в пределах одного слова.

2. По степени семантической мотивированности выделяются значения н е м о т и в и р о в а н н ы е (непроизводные, первичные), которые не определяются значением морфем в составе слова; м о т и в и р о в а н н ы е (производные, вторичные), которые выводятся из значений производящей основы и словообразовательных аффиксов. Например, слова стол, строить, белый имеют немотивированные значения. Словам столовый, настольный, столоваться, постройка, перестройка, антиперестроечный, белеть, белить, белизна присущи мотивированные значения, они как бы “произведены” из мотивирующей части, словообразовательных формантов и семантических компонентов, помогающих осмыслить значение слова с производной основой.

У некоторых слов мотивированность значения несколько затушевана, поскольку в современном русском языке не всегда удается выделить их исторический корень. Однако этимологический анализ устанавливает древние родственные связи слова с другими словами, дает возможность объяснить происхождение его значения. Например, этимологический анализ позволяет выделить исторические корни в словах жир, пир, окно, сукно, подушка, облако и установить их связь со словами жить, пить, око, сучить, ухо, волочить (обволакивать) Таким образом, степень мотивированности того или иного значения слова может быть неодинаковой. К тому же значение может казаться мотивированным человеку с филологической подготовкой, в то время как неспециалисту смысловые связи этого слова представляются утраченными.

3. По возможности лексической сочетаемости значения слов делятся на с в о б о д н ы е и н е с в о б о д н ы е. Первые имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов. Например, слово пить сочетается со словами, обозначающими жидкости (вода, молоко, чай, лимонад и т. п.), но не может сочетаться с такими словами, как камень, красота, бег, ночь. Сочетаемость слов регулируется предметной совместимостью (или несовместимостью) обозначаемых ими понятий. Таким образом, “свобода” сочетаемости слов, обладающих несвязанными значениями, относительна.

Несвободные значения слов характеризуются ограниченными возможностями лексической сочетаемости, которая в этом случае определяется и предметно-логическими, и собственно языковыми факторами. Например, слово одержать сочетается со словами победа, верх, но не сочетается со словом поражение. Можно сказать потупить голову (взгляд, глаза, очи), но нельзя – “потупить руку” (ногу, портфель).

Несвободные значения, в свою очередь, делятся на ф р а з е о л о г и ч е с к и с в я з а н н ы е и с и н т а к с и ч е с к и о б у с л о в л е н н ы е. Первые реализуются только в устойчивых (фразеологических) сочетаниях: заклятый враг, закадычный друг (нельзя поменять местами элементы этих словосочетаний).

Синтаксически обусловленные значения слова реализуются только в том случае, если оно выполняет в предложении необычную для себя синтаксическую функцию. Так, слова бревно, дуб, шляпа, выступая в роли именной части составного сказуемого, получают значения ‘тупой человек’; ‘тупой, нечуткий человек’; ‘вялый, безынициативный человек, растяпа’. В. В. Виноградов, впервые выделивший такой тип значений, назвал их функционально-синтаксически обусловленными. Эти значения всегда образны и по способу номинации относятся к числу переносных значений.

В составе синтаксически обусловленных значений слова выделяют и значения к о н с т р у к т и в н о о г р а н и ч е н н ы е, которые реализуются лишь в условиях определенной синтаксической конструкции. Например, слово вихрь с прямым значением ‘порывистое круговое движение ветра’ в конструкции с существительным в форме родительного падежа получает образное значение: вихрь событий – ‘стремительное развитие событий’.

4. По характеру выполняемых функций лексические значения делятся на два вида: н о м и н а т и в н ы е, назначение которых – номинация, называние явлений, предметов, их качеств, и э к с п р е с с и в н о-с и н о н и м и ч е с к и е, у которых преобладающим является эмоционально-оценочный (коннотативный) признак. Например, в словосочетании высокий человек слово высокий указывает на большой рост; это его номинативное значение. А слова долговязый, длинный в сочетании со словом человек не только указывают на большой рост, но и содержат негативную, неодобрительную оценку такого роста. Эти слова обладают экспрессивно-синонимическим значением и стоят в ряду экспрессивных синонимов к нейтральному слову высокий.

Читайте также:
Слитное или раздельное написание оборотов «несмотря на» и «не смотря на» с примерами

5. По характеру связей одних значений с другими в лексической системе языка могут быть выделены:

  • 1) а в т о н о м н ы е значения, которыми обладают слова, относительно независимые в языковой системе и обозначающие преимущественно конкретные предметы: стол, театр, цветок;
  • 2) с о о т н о с и т е л ь н ы е значения, которые присущи словам, противопоставленным друг другу по каким-либо признакам: близко – далеко, хороший – плохой, молодость – старость;
  • 3) д е т е р м и н и р о в а н н ы е значения, т. е. такие, “которые как бы обусловлены значениями других слов, поскольку они представляют их стилистические или экспрессивные варианты. “. Например: кляча (ср. стилистически нейтральные синонимы: лошадь, конь); прекрасный, замечательный, великолепный (ср. хороший).

Таким образом, современная типология лексических значений в своей основе имеет, во-первых, понятийно-предметные связи слов (т. е. парадигматические отношения), во-вторых, словообразовательные (или деривационные) связи слов, в-третьих, отношения слов друг к другу (синтагматические отношения). Изучение типологии лексических значений помогает понять семантическую структуру слова, глубже проникнуть в системные связи, сложившиеся в лексике современного русского языка.

2.1.4. Типы лексических значений

Типы ЛЗ с точки зрения денотата. Прямые и переносные значения. Типы ЛЗ с точки зрения сигнификата. Обиходные и научные, конкретные и абстрактные значения. Типы ЛЗ с точки зрения парадигматики.

Исходные и производные значения. Мотивированные и немотивированные значения. Типы ЛЗ с точки зрения синтагматики. Свободные и связанные значения. Лексически и фразеологически обусловленные значения. Конструктивно обусловленные значения. Морфологически связанные значения. Синтаксически обусловленные значения.

Основанием для классификации (любой) служит та точка отсчета, с которой рассматривается данное понятие. Такая точка отсчета называется параметром классификации (см., например, параметры классификации словарей в 1.2.4).

Начало классификации лексических значений было положено В.В.Виноградовым в указанной статье «Основные типы лексических значений слова» (См.: Приложение 1. Хрестоматия, текст № 3). Потом она дополнялась и уточнялась другими исследователями в зависимости от различных выдвигаемых точек отсчета (параметров). В результате сформировалось несколько классификаций типов ЛЗ (по разным параметрам).

1. С точки зрения соотношения языка и речи, как уже говорилось, значения подразделяются (И.М. Кобозева и др.) на виртуальные (языковые) и актуальные (речевые, ситуативные, контекстуальные). Примеры актуализации значений в речи мы рассмотрели выше (см. 2.1.3). В.В. Виноградов называл последние употреблением (в отличие от значения).

2. С точки зрения нормы (узуса) значения обычно подразделяются на узуальные (общенародные, общеязыковые) и окказиональные (индивидуально-авторские). Эта классификация близка предыдущей, т.к. В.В. Виноградов относил к употреблениям и индивидуально-авторские отступления от сложившейся семантической нормы (Ср.: фиолетовые чернила и фиолетовая тоска).

3. С точки зрения функционального типа, выполняемой словом функции (см.

Номинативные значения с учетом их коммуникативной функции в речи (коммуникативном акте) подразделяются (Н.Д. Арутюнова) на идентифицирующие (констатирующие факт, называющие объект) и предикатные (признаковые, характеризующие объект, приписывающие ему какие-то свойства). «У предикатных номинаций,- отмечает Н.Д. Арутюнова,- значение определяет и регулирует их употребление (= референцию, т.е. приложимость к тем или другим объектам); у идентифицирующих имен, напротив, употребление (= референция) определяет и формирует их значение». Ср. Человек — это звучит гордо, Этот человек плох и — Вот он — человек!

Последние В.В. Виноградов называл предикативно-характеризующими, т.к. характерологическое значение таких слов часто реализуется обычно в функции предиката (сказуемого): Ну, ты и медведь! Он такая лиса.

Неноминативные значения подразделяются на подтипы в соответствии с функцией слова: дейктические (указательные) — у местоимений (Ой, что это?), модальные — у модальных слов (Я, пожалуй, знаю это), служебные — у служебных слов (Я знаю, что ты придешь), эмотивные — у междометий (Ой, надо ли?).

4. С точки зрения прагматики значения подразделяются на денотативные и коннотативные. Данная классификация близка предыдущей, так как может рассматриваться в рамках номинативных значений: денотативные значения — значения слов, выполняющих номинативную функцию. Однако многие слова совмещают номинативную функцию с характерологической (экспрессивной), т.е. не просто называют предмет или понятие, но и выражают к нему отношение, дают оценку. В.В.Виноградов называл такие значения экспрессивно-синонимическими, т.к. они обычно реализуются через посредство номинативных синонимов. Ср. кляча и лошадь, дрыхнуть и спать и т.п.

5. С точки зрения генетической (т.е. происхождения, производности, или деривации) подразделяются значения производные и непроизводные. Как уже отмечалось, производные значения — это вторичные значения, возникшие в результате процесса лексико-семантической производности.

Непроизводными в таком случае оказываются первичные значения, которые в словарях обычно отмечаются номером 1. Они являются исходными для производных значений. Однако понятие исходного значения всегда относительно (производного), поэтому при цепочечной (а не радиальной) полисемии (см. об этом 2.1.3) исходным (для последующего значения) может быть и производное от предыдущего значение (см. пример с ЛСВ СТОЛ-1, СТОЛ-2, СТОЛ-3, где СТОЛ-1 («мебель для еды») исходное для СТОЛ-2 («еда»), а СТОЛ-2, производное от СТОЛ-1, в то же время является исходным для производного (от него) СТОЛ-3 («вид еды»).

6. С точки зрения мотивированности значения бывают мотивированными (т.е. объяснимыми с помощью другого значения или слова) и немотивированными (необъяснимыми). Данная классификация близка предыдущей, т.к. производные значения всегда мотивированы (исходным значением), т.к. являются вторичными. Такая мотивация называется семантической. Так, значение ЛСВ СТОЛ-2 мотивировано ЛСВ СТОЛ-1. Значение может быть мотивировано и другим словом. Такая мотивация называется словообразовательной. Например, значение слова СТОЛИК («маленький стол») мотивировано словом СТОЛ.

Читайте также:
Что такое неопределённая форма глагола: что такое инфинитив, как его находить и каковы его роли

7. С точки зрения денотата (т.е. соотнесенности с называемым предметом, реалией) традиционно различают значения прямые и переносные. Прямыми называют ЛЗ слов, связанных с денотатом непосредственно (т.е. прямо — отсюда и термин). Например, ЛИСА-1 (Рыжая лиса). Переносные значения связаны с денотатом не прямо, а опосредованно, т.е. через посредство прямого (обычно исходного для него) значения. Например, ЛИСА-2 (Ну, ты и лиса!) Таким образом, переносные значения всегда производны и мотивированны (исходным прямым значением). Переносные значения бывают метафорические и метонимические (см. 2.1.3.). Чаще всего (особенно в лексикографической практике) переносными считают только метафору, да и то не всякую, а только с так называемой «живой образностью», т.е. с явно осознаваемым образом сравнения (ведь метафора — это свернутое сравнение, образ, основанный на сходстве).

Поэтому многие генетически возникшие на основе метафорического переноса значения со временем перестают восприниматься как образные (в таком случае различают образную и безобразную, т.е. с потухшей образностью метафору), т.е. переносные, и такие значения в словарях рассматриваются как прямые. (Например, нос лодки или ствол пушки). Иногда их называют номинативно-производными (В.В.Виноградов) или вторичными номинативными значениями (Л.А.Качаева). Помета «перен.» при таких значениях обычно не ставится, хотя генетически они переносные.

8. С точки зрения сигнификата (понятийной отнесенности слова) подразделяют (Б.П. Головин) значения конкретные и абстрактные (ср.: унылый вид за окном и вид на будущее), а также обиходные и научные (терминологические), о которых мы уже говорили в связи с сигнификативным компонентом семантики слова (см. 2.1.1.), т.к. это, скорее всего, не тип ЛЗ, а его характер.

9. С точки зрения парадигматики выделяют значения синонимические (например, голова, головка, головушка, башка, котелок) и антонимические (голова — ноги как «верх» и «низ»: поставить с ног на голову).

10. С точки зрения синтагматики (употребления в контексте, сочетаемости) выделяют значения свободные (не зависимые от контекста) и связанные (обусловленные контекстом).

ЛЗ слова обычно реализуется в контексте. Контекст — это словесное окружение данного слова, достаточное для объективации его ЛЗ. Возможность употребления слова в определенном контексте зависит от семантической валентности слова (способности слова вступать в сочетания с другими словами), о которой мы уже говорили в связи с основными признаками слова (см. 1.1.1.). Таким образом, слово и контекст находятся во взаимообусловленной связи: сама возможность определенного контекста обусловлена семантикой слова (т.н. закон семантического согласования — подробнее об этом будет разговор позже, в следующей главе), в то же время реализация определенной семантики часто обусловлена контекстом, зачастую довольно ограниченном. В последнем случае и говорят о несвободных, или связанных ЛЗ, т.е.

обусловленных либо лексически (лексической сочетаемостью) либо грамматически. Впервые довольно подробную классификацию типов связанных (обусловленных) значений дал В.В. Виноградов в указанной статье.

Сочетаемость слова, таким образом, может быть относительно свободной (например, можно сказать зеленая трава, зеленые щи, зеленая молодежь, но нельзя — зеленое настроение, зеленое сочинение). ЛЗ слов со свободной сочетаемостью тоже называются свободными (термин В.В. Виноградова). Однако не все слова и значения (ЛСВ) обладают свободной сочетаемостью. Чаще всего это прямые, основные значения слов. Значения же производные, переносные нередко ограничены в свободе сочетаемости самой системой языка, лексическим или грамматическим контекстом. Такие значения называются связанными. Например, в синонимическом ряду слов коричневый, каштановый, карий, гнедой только первое слово обладает свободным ЛЗ и свободной сочетаемостью (коричневые глаза, волосы, платья, туфли; но: карие глаза, каштановые волосы, гнедой конь). Сочетаемость слова может быть лексической (с определенными лексемами в зависимости от их значения) и грамматической (с определенными словоформами и в определенных синтаксических конструкциях, обусловленных грамматическим свойствами слова). В зависимости от того или другого и различаются типы связанных значений.

I. Значения, ограниченные лексической системой языка.

А) Лексически связанные значения. Это лексические значения, реализующиеся в очень ограниченных контекстах: обычно со словами определенной лексико-семантической группы. В толковых словарях при таких значениях ставится ограничительная помета, указывающая на данную группу слов. Например:

ЗЕЛЕНЫЙ. 2. Бледный (о цвете лица). 5. Недозрелый (о плодах).

ЖУРЧАТЬ. 1. Издавать булькающие звуки (о воде).

Б) Фразеологически связанные значения. Эти значения близки предыдущим: их реализация возможна тоже в определенном лексическом контексте. Однако, в отличие от лексически связанных, они реализуются в сочетании лишь с одним определенным словом (или двумя-тремя, его синонимами).

Так, фразеологически связанными будут значения слов КАРИЙ «(темно-коричневый»), ПРОЛИВНОЙ («очень сильно льющийся») в сочетаниях: карие глаза (очи), проливной дождь. Связи таких слов обусловлены традицией употребления. Поскольку ограничение сочетаемости приводит к устойчивости употребления, такие сочетания приобретают статус фразеологических (В.В. Виноградов в статье «Об основных типах фразеологических единиц» называет их фразеологическими сочетаниями), фразеологизмов, отсюда и название типа значения — фразеологически связанные: т.е. слова с таким значением оказываются компонентами фразеологических сочетаний (чревато последствиями, расквасить нос, закадычный друг, кромешная тьма и др.) В толковых словарях при таких значениях тоже ставится ограничительная помета, указывающая на слова, с которыми данное слово в указанном значении сочетается. Например:

Читайте также:
Фразеологизм танталовы муки: смысл и происхождение, версии мифа, мораль

ЗАКЛЯТЫЙ. 1. О враге, противнике: непримиримый, вечный. Заклятый враг. Заклятая противница большого света (Тург.)

КАРМАННЫЙ. 3. Обслуживающий ежедневные мелкие нужды (о деньгах, расходах). Карманные деньги. Карманные расходы.

II. Значения, ограниченные грамматической системой языка.

А) Морфологически связанные значения. Такие значения реализуются в специализированном употреблении какой-либо грамматической формы слова (например, формы только множественного числа существительного, только краткой или только полной формы прилагательного и т.п.). Таким образом, это обособившееся значение словоформы.

Между нами снега, снега, снега (только мн.: «пространства, покрытые снегом»).

Богат, хорош собою Ленский (только крат. ф.: «красивый, приятной наружности»).

Зеленые щи (только полн.ф.: «сделанный из зелени, ранних овощей»).

В данных случаях в толковых словарях ставиться ограничительная грамматическая помета:

ВИНОВАТЫЙ. 3. Им. п. крат ф.: виноват, виновата употр. в знач. «извините, простите». Не образумлюсь, виноват (Гриб.) Виновата, исправлюсь.

СМОТРЕТЬ. 4. пов. н. Предупреждение о чем-л. Смотри, не упади!

В.В. Виноградов, не выделяя эти случаи в особый подтип, рассматривает их в рамках конструктивно обусловленного значения (см. II. Б), приводя пример «Не дать ли капель вам?», где слово КАПЛЯ приобретает особое значение «жидкое лекарство, даваемое по счету капель» только в форме множественного числа. Однако здесь ограничение связано, скорее, с парадигматикой (грамматической парадигмой), а не синтагматикой, хотя реализация обособившегося значения словоформы происходит все равно в контексте.

Б) Конструктивно обусловленные значения. Они реализуются в условиях определенной синтаксической конструкции (модели словосочетания).

Этот тип значения, по словам В.В. Виноградова, «характеризуется предметно-смысловой неполнотой его раскрытия в формах самого слова: полностью оно реализуется лишь в свойственной ему синтаксической конструкции». В подобных случаях в толковых словарях перед значением ставится ограничительная грамматическая помета, указывающая на возможную для данного значения сочетаемость с помощью местоимений. Например:

ДОМ. 4. чего или какой. Учреждение культурно-бытового или торгового назначения. Дом книги. Дом журналиста. Дом культуры. Дом отдыха. Дом ребенка. Детский дом. Торговый дом. Пушкинский дом.

Особенно характерны такие значения для глаголов, в связи со спецификой их управления именами существительными:

ВЕСТИ. 1. кого-что. Помогать идти, сопровождать. Вести ребенка в школу. 2. что. Управлять движением. Вести машину. 3. чем по чему. Двигать по какой-л. поверхности. Вести смычком по струнам. 4. к чему. Иметь что-л. своим следствием. Ложь к добру не ведет.

В) Синтаксически обусловленные значения. Так обычно называют значения, реализующиеся в определенной синтаксической функции (в роли определенного члена предложения). В.В. Виноградов отмечает, что «синтаксические свойства слова как члена предложения здесь как бы включены в его семантическую характеристику». Чаще всего сюда относят значения имен существительных в предикативной (или полупредикативной) функции (сказуемого, приложения, обращения). Примеры: Он настоящий медведь. Ворона, билет потерял. А теперь, душа-девица, на тебе хочу жениться.

Как правило, это экспрессивные, оценочные значения (Кони — загляденье! Грибы — объеденье! Молодец, справился), поэтому В.В. Виноградов называет их еще предикативно-характеризующими.

Поскольку предикативная функция таких слов вторична, реализация такого значения в непредикативной функции невозможна. Если слова с синтаксически связанным значением все же употребляются в непредикативной функции (подлежащего или дополнения), они обычно сопровождаются определяющим местоимением, которое подчеркивает вторичность номинации: Видел я этого балбеса, Какой-то негодяй додумался свет погасить, Этих петухов не унять.

– Пароход накренили, черти драповые.

Черти смиренно переваливаются на другой борт, а оттуда их снова гонят, как баранов. (М. Гор.)

Ясно, что в обоих случаях слово ЧЕРТИ употреблено переносно, характерологически и является синтаксически связанным. Но в первом случае это значение выявляется отчетливо благодаря типичной для синтаксически обусловленного значения функции, а во втором для реализации именно переносного значения требуется предшествующее употребление.

Таким образом, одно и то же значение слова может быть охарактеризовано по разным параметрам. Например, слово ДОМ (по приведенной классификации):

1-е значение («здание, строение для жилья человека»): 1) виртуальное, 2) узуальное, 3) номинативное (идентифицирующее), 4) денотативное, 5) непроизводное, исходное для 2-го, 6) немотивированное, 7) прямое, 8) обиходное, конкретное, 9) синонимическое (к слову здание), 10) свободное.

2-е значение («семья, проживающая вместе»): 1) виртуальное, 2) узуальное, 3) номинативное, 4) денотативное, 5) производное от 1-го (метонимическое), 6) мотивированное (семантически), 7) прямое, 8) обиходное, конкретное, 9) синонимическое (к слову семья), 10. свободное.

3-е значение («род, династия»): 1) виртуальное, 2) узуальное, 3) номинативное, 4) денотативное, 5) производное от 2-го (сужение), 6) мотивированное (семантическая мотивация), 7) прямое, 8) обиходное, конкретное, 9) синонимическое (к словам род, династия, 10) конструктивно обусловленное (какой или кого-чего).

4-е значение («учреждение, заведение культурно-бытового или торгового назначения»): 1) виртуальное, 2) узуальное, 3) номинативное, 4) денотативное, 5) производное от 1-го (метонимическое), 6) мотивированное (семантически), 7) прямое, 8) обиходное, отвлеченное, 9) синонимическое (к словам учреждение, заведение, дело), 10) конструктивно обусловленное (какой или чего-кого).

Итак, семантический аспект изучения слова особенно важен в курсе лексикологии. На семантике основаны и системные связи между словами, которые мы рассмотрим в следующей главе.

Все сведения по данной теме представлены в опорной схеме (См.* Приложение 2. Схема № 3. Лексическое значение слова.).

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: